Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
BINUB assisted the Government in its efforts towards long-term peace and security throughout the peace consolidation phase. На протяжении всей фазы упрочения мира оно помогало правительству в его усилиях, направленных на обеспечение долгосрочного мира и безопасности.
The subprogramme will assist African countries in their efforts to successfully achieve economic diversification and structural transformation. В рамках подпрограммы африканским странам будет оказываться помощь в их усилиях, направленных на обеспечение успешной диверсификации экономики и структурных преобразований.
Special emphasis will be placed on efforts to strengthen regional economic cooperation and integration and on sharing good experiences and best practices. Особый акцент будет сделан на усилиях, направленных на укрепление регионального экономического сотрудничества и интеграции, а также обмен накопленным опытом и знаниями и передовыми методами работы.
UNOCI briefed the Security Council on efforts under way to protect civilians in this volatile region, including through increasing its presence. Представители ОООНКИ проинформировали членов Совета Безопасности о предпринимаемых усилиях по защите гражданского населения в этом нестабильном регионе, в том числе за счет расширения там присутствия.
Update on Australia's efforts to implement resolution 2134 (2014) Обновленные данные об усилиях Австралии, направленных на осуществление резолюции 2134 (2014)
Several delegations elaborated on their efforts to promote implementation of the Convention through capacity-building initiatives. Несколько делегаций развернуто рассказало о своих усилиях по содействию осуществлению Конвенции в виде инициатив по наращиванию потенциала.
This priority area addresses the financial resources constraints faced by LDCs in their efforts to achieve sustainable development. Данное приоритетное направление работы посвящено преодолению дефицита финансовых ресурсов, с которым сталкиваются НРС в их усилиях по обеспечению устойчивого развития.
The Federal Government has publicized the efforts under way to reform public financial institutions and management. Федеральное правительство публикует информацию о своих усилиях по реформированию государственных финансовых учреждений и системы управления финансами.
UNIOGBIS and the United Nations country team are supporting the Government in its efforts to organize the round table. ЮНИОГБИС и страновая группа Организации Объединенных Наций оказывают поддержку правительству в его усилиях по организации донорского «круглого стола».
The international community can support these efforts, but it cannot deliver a solution from outside. Международное сообщество может оказать помощь и поддержку в таких усилиях, но не может привнести решение извне.
This negatively affected the delivery of public services and efforts to build institutions and a strong protective environment for children. Это негативно сказалось на предоставлении государственных услуг и на усилиях по созданию институциональных структур и укреплению мер по защите детей.
UNODC also strives to support Member States in their efforts to strengthen regional cooperation, especially on criminal matters. УНП ООН также стремится к оказанию государствам-членам поддержки в их усилиях по активизации регионального сотрудничества, особенно по уголовным делам.
The Authority encourages the Commission in its efforts to revive this important sector for sustainable development, including by promoting appropriate policies and supporting States. Руководящий орган рекомендует Комиссии в ее усилиях оживить этот важный сектор в интересах устойчивого развития посредством, в частности, пропаганды надлежащей политики и оказания поддержки странам.
The Authority stresses the need to mobilize sufficient financial resources to support Guinea-Bissau in its post-transition consolidation efforts. Руководящий орган подчеркивает необходимость мобилизации достаточных финансовых ресурсов в поддержку Гвинеи-Бисау в ее усилиях по консолидации после переходного периода.
In 2011-2013, special attention was paid by the UNDP office in Belarus to the role of rural women in Chernobyl recovery efforts. В 2011 - 2013 годах отделение ПРООН в Беларуси уделяло особое внимание роли сельских женщин в усилиях по восстановлению Чернобыля.
Grant finance has played a crucial role in technical cooperation, bridging information barriers and efforts to strengthen underlying institutions. Грантовое финансирование сыграло важнейшую роль в техническом сотрудничестве, устранении информационных барьеров и усилиях по укреплению ключевых учреждений.
The national focal point for Article 6 of Uganda highlighted the efforts made in his country to build adaptive capacity through education, training and awareness-raising activities. Представитель национального координационного центра по статье 6 Уганды заострил внимание на усилиях, предпринимаемых его страной с целью наращивания адаптационного потенциала в рамках деятельности по просвещению, подготовке кадров и повышению информированности.
The central role of the United Nations in international efforts to improve the situation in Afghanistan was also reiterated. Была также подтверждена центральная роль Организации Объединенных Наций в международных усилиях по урегулированию ситуации в Афганистане.
The guidance produced by the IASC Sub-Working Group on Preparedness will play a central role in these efforts. Центральное значение в этих усилиях будут иметь руководящие указания, подготовленные рабочей подгруппой МПК по вопросам обеспечения готовности.
Several United Nations agencies have reported on their efforts to promote knowledge and skills-building. Ряд учреждений Организации Объединенных Наций представили информацию о своих усилиях по распространению знаний и обучению персонала.
The present report showcases the efforts of Governments and civil society actors in support of families worldwide. В настоящем докладе приводится информациях об усилиях, прилагаемых правительствами и гражданским обществом в поддержку семей по всему миру.
The territorial Government had also recommended a more active role for the administering Powers in the self-determination efforts of their territories. Правительство территории также рекомендовало управляющим державам играть более активную роль в усилиях их территорий по достижению самоопределения.
This factor has been and continues to be key in government efforts to recover overseas assets described in strictly confidential annex 5.2. Этот фактор был и остается основным в правительственных усилиях, направленных на возвращение зарубежных активов, о которых идет речь в строго конфиденциальном приложении 5.2.
Namibia pledges to play a full role in efforts to combat all forms of discrimination and to promote gender equality. Намибия обязуется играть полноценную роль в усилиях, направленных на борьбу со всеми формами дискриминации и поощрение гендерного равенства.
The Subcommittee noted the efforts made by Unidroit to promote the early entry into force of the Protocol. Подкомитет принял к сведению информацию о предпринимаемых Унидруа усилиях по содействию скорейшему вступлению Протокола в силу.