Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
In our efforts to create wealth and prosperity for our citizens, Ghana has made attracting foreign investment an important pillar in its development strategies. В своих усилиях по обеспечению богатства и процветания наших граждан Гана сделала привлечение иностранных инвестиций важным элементом своей стратегии развития.
World leaders have made significant progress in disarmament and non-proliferation efforts in the past year. За прошедший год лидеры стран мира добились значительного прогресса в усилиях в области разоружения и нераспространения.
India will continue its active involvement in all the counter-terrorism efforts of the United Nations. Индия будет и впредь принимать активное участие во всех контртеррористических усилиях Организации Объединенных Наций.
The outcome document (resolution 65/1) will serve as a valuable guide and tool in such efforts. В таких усилиях ценным инструментом и руководством к действию будет итоговый документ (резолюция 65/1).
Poverty and hunger, compounded by continued food insecurity, remain the fundamental challenge to our development efforts. Нищета и голод, помноженные на сохраняющееся отсутствие продовольственной безопасности, остаются основными проблемами в наших усилиях в области развития.
Our engagement is manifested through both bilateral cooperation and participation in multilateral efforts. Мы принимаем участие как в двустороннем сотрудничестве, так и в многосторонних усилиях.
We also urge all Member States to participate actively in the efforts to foster interfaith dialogue. Мы также настоятельно призываем все государства-члены принимать активное участие в усилиях по поощрению межконфессионального диалога.
The European Community reported on its efforts to strengthen CCAMLR and GFCM. Европейское сообщество сообщило о своих усилиях по укреплению ГФКМ и ККАМЛР.
All regional fisheries management organizations reported on efforts to strengthen their mandates or measures to implement modern approaches to fisheries management. Все региональные рыбохозяйственные организации сообщили об усилиях по укреплению своих мандатов или вводимых ими мер с целью внедрения современных подходов к управлению рыболовством.
Chile was the Executive Secretary of the Network and had collaborated in training efforts in developing countries. Исполнительным секретарем Сети является Чили, которое сотрудничало в усилиях развивающихся стран по организации обучения.
There was thus a need for regional efforts to identify what level of fishing activity would support continued sustainable harvests. Поэтому налицо необходимость в региональных усилиях с целью выявить, какой уровень промысловой деятельности позволит неизменно обеспечивать стабильные уловы.
In addition, he noted the efforts of Brazil in reforming its prison system. Кроме того, он остановился на усилиях Бразилии по реформированию своей пенитенциарной системы.
It was stressed that long-term efforts were required for the effective application of the international legal instruments. Была подчеркнута необходимость в долгосрочных усилиях по обеспечению эффективного применения международно-правовых документов.
International assistance plays an important catalytic role in the developing countries' efforts to attain their development goals. Международная помощь играет важную роль катализатора в усилиях развивающихся стран, направленных на достижение их целей в области развития.
Our responses can be seen in our efforts to achieve our ultimate goal of crafting a green economy. Наш ответ отражен в наших усилиях, направленных на достижение нашей главной цели - создание «зеленой» экономики.
Others made positive reference to the collaborative efforts of their Governments with UNODC. Другие выступавшие положительно отзывались о совместных усилиях правительств их стран и ЮНОДК.
Djibouti asked the international community to provide technical and financial assistance and to support the State in its efforts. Джибути предложила международному сообществу оказать техническое и финансовое содействие и поддержать государство в его усилиях.
Cambodia complimented the efforts made on poverty reduction and progress towards achieving the Millennium Development Goals. Камбоджа с похвалой отозвалась об усилиях по борьбе с нищетой и о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Germany asked about Bhutan's efforts in that regard and made a number of recommendations. Германия осведомилась об усилиях Бутана в этом отношении и выступила с рядом рекомендаций.
It sought more information on efforts to empower women in all policies and national plans. Он просил представить более подробную информацию об усилиях по расширению возможностей женщин, предусматривающихся во всех стратегиях и национальных планах.
It enquired about the experiences of the Dominican Republic in its efforts to combat child labour. Он запросил информацию об опыте Доминиканской Республики в ее усилиях по борьбе с детским трудом.
The Special Rapporteur tries to assist Governments in their efforts to eradicate torture and to improve prison conditions. Специальный докладчик пытается оказать правительствам помощь в их усилиях по искоренению пыток и улучшению условий содержания в тюрьмах.
Mexico will support the Court in its efforts. Мексика будет поддерживать Суд в его усилиях.
The global economic crisis has had a negative impact on the international community's efforts towards achievement of the MDGs in poor developing countries. Мировой экономический кризис отрицательно сказался на усилиях международного сообщества достичь ЦРТ в бедных развивающихся странах.
The developed countries, especially the States members of the European Union, continue to be reliable partners in our development efforts. Развитые страны, в первую очередь государства - члены Европейского союза, продолжают быть надежными партнерами в наших усилиях в области развития.