Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
ECA continued to assist member States in their efforts to initiate, formulate and implement national e-strategies. ЭКА продолжает оказывать государствам-членам помощь в их усилиях по внедрению, разработке и реализации национальных электронных стратегий.
Least developed countries like Nepal are faced with a special predicament in their development efforts. Наименее развитые страны, такие как Непал, оказываются в особо трудном положении в своих усилиях в области развития.
That is a double disadvantage in our efforts to fulfil our development aspirations. Это двойное препятствие в наших усилиях по реализации наших чаяний в области развития.
International institutions like the United Nations play a civilizing role in such efforts. И международные институты, подобные Организации Объединенных Наций, играют в таких усилиях цивилизаторскую роль.
Canada has also been a long-standing partner of the United Nations efforts in Africa. Канада также является давним партнером Организации Объединенных Наций в ее усилиях в Африке.
The steep rise in global food and commodities prices adversely affects the efforts to achieve the MDGs. Резкий рост цен на продукты и сырьевые товары во всем мире негативно сказывается на усилиях по достижению ЦРДТ.
Japan is determined to play a leading role in such efforts. Япония полна решимости играть ведущую роль в таких усилиях.
Next, reference is made to the sources and international efforts to codify and develop the law on this topic. Затем разговор пойдет об источниках и международных усилиях по кодификации и развитию права в этой области.
It assists the Myanmar Government in its efforts to eliminate forced labour in the country. Он оказывает правительству Мьянмы помощь в его усилиях, предпринимаемых с целью положить конец принудительному труду в стране.
Cuba had participated in international efforts to combat transnational crime and the illicit drug trade and had entered into numerous cooperation agreements. Куба участвует в международных усилиях по борьбе с транснациональной преступностью и незаконной торговлей наркотиками и является участником многочисленных соглашений о сотрудничестве.
He welcomed the fact that Africa continued to be a central focus of efforts to reform United Nations peacekeeping operations. Оратор приветствует тот факт, что Африка по-прежнему занимает одно из центральных мест в усилиях по реформированию миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The Commission was crucial to efforts to strengthen the United Nations and deserved Members' full support. Комиссия играет ключевую роль в усилиях по укреплению Организации Объединенных Наций и заслуживает полной поддержки со стороны своих членов.
It requested further information on the efforts by Tunisia to ensure that progress made in the advancement of the status of women is irreversible. Она запросила дополнительную информацию об усилиях Туниса по обеспечению необратимости прогресса в области улучшения положения женщин.
Indonesia referred to its national efforts to finalize its long-standing Criminal Code revisions and the Law on Criminal Procedure. Индонезия сообщила о предпринимаемых ею на национальном уровне усилиях по завершению многолетней работы по пересмотру положений Уголовного кодекса и подготовке Закона об уголовном судопроизводстве.
Cuba is well aware of the enormous achievements of South Africa, its tireless efforts for equality, integration and development. Куба прекрасно осведомлена об огромных достижениях Южной Африки, ее неустанных усилиях по обеспечению равенства, интеграции и развития.
Brazil also requested information on efforts to address the death penalty and on the achievements of CICIG. Оратор просил также предоставить информацию об усилиях по решению проблемы смертной казни и о достижениях в работе МКББГ.
Finally, I congratulate His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon, and reiterate our appreciation and support for his remarkable efforts in discharging his lofty mission. Наконец, я поздравляю Его Превосходительство Генерального секретаря Пан Ги Муна и вновь выражаю ему нашу признательность и поддержку в его замечательных усилиях, направленных на осуществление его благородной миссии.
Ukraine supported the Economic and Social Council in its efforts to combat trafficking in persons and protect the victims. Украина поддерживает Экономический и Социальный Совет в его усилиях, направленных на борьбу с торговлей людьми и защиту жертв.
The reports under consideration were testimony to efforts made in that regard. Представленные на рассмотрение доклады свидетельствуют о принимаемых усилиях в этом отношении.
It is crucial to engage men in the efforts to eliminate violence against women. Исключительно важно задействовать мужчин в усилиях, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин.
Brazil enquired about the main priorities in Pakistan's efforts to fully implement ICESCR. Бразилия просила сообщить об основных приоритетах в усилиях Пакистана по всестороннему осуществлению МПЭСКП.
Venezuela asked for additional information about efforts to set up an independent human rights institution empowered to investigate human rights violations. Венесуэла просила представить дополнительную информацию об усилиях по созданию независимого правозащитного учреждения, уполномоченного расследовать нарушения прав человека.
While noting that Pakistan has achieved considerable progress in its efforts to eliminate child labour, Egypt requested information on any persisting challenges. Отметив достигнутый Пакистаном значительный прогресс в его усилиях по ликвидации детского труда, Египет вместе с тем запросил информацию о любых сохраняющихся в этой области проблемах.
Churches as well take part in these efforts. В этих усилиях участвуют также церкви.
Qatar requested further information on the efforts, guarantees and measures taken to ensure equality and non-discrimination. Катар просил предоставить дополнительную информацию об усилиях, гарантиях и мерах, направленных на обеспечение равноправия и недопущение дискриминации.