Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The support of the Security Council in efforts to solve this problem would be appreciated. Мы были бы признательны Совету Безопасности за поддержку в усилиях по решению этой проблемы.
The Secretary-General will continue to report to the Council on his efforts to resolve this matter. Генеральный секретарь будет и далее отчитываться перед Советом о своих усилиях по урегулированию этого вопроса.
His legacy will live on through our common efforts to find peace and stability in the Middle East. Его наследие будет жить в наших общих усилиях по достижению мира и стабильности на Ближнем Востоке.
The Contact Group fully supports the OSCE Chairman-in-Office in his efforts to facilitate this mission. Контактная группа полностью поддерживает действующего Председателя ОБСЕ в его усилиях, направленных на содействие работе этой миссии.
Border incidents have increased, pointing to efforts on the part of the Federal Republic of Yugoslavia to clamp down on this movement. Увеличилось число инцидентов на границе, что свидетельствует о предпринимаемых Союзной Республикой Югославией усилиях по пресечению таких действий.
The Biological Corridor initiative is a central tool in regional efforts to change the development agenda in the wake of hurricane Mitch. Инициатива создания биологического коридора является одним из ключевых инструментов в региональных усилиях по изменению программы деятельности в области развития после урагана "Митч".
All policies are ultimately aimed at assisting firms in their efforts to find partners to establish cooperation schemes, and derive therefrom commercial advantages. Любая политика в конечном счете направлена на оказание помощи компаниям в их усилиях по нахождению партнеров для налаживания сотрудничества и получения вытекающих из него коммерческих преимуществ.
The representative of China described efforts in his country since 1990 to introduce market economy reforms. Представитель Китая рассказал об усилиях, предпринятых его страной с 1990 года по проведению рыночных реформ.
Strong international support is needed if LDCs are to succeed in their efforts. Чтобы НРС смогли добиться успеха в своих усилиях, необходима активная международная поддержка.
The representative of Sri Lanka stated that technical assistance was of paramount importance especially for developing countries in their efforts to establish effective competition agencies. Представитель Шри-Ланки подчеркнул, что техническое содействие имеет исключительную важность, прежде всего для развивающихся стран, в их усилиях по созданию эффективных органов по вопросам конкуренции.
The international community should also assist African countries in their efforts to eradicate poverty and meet basic human needs. Кроме того, международному сообществу следует оказывать содействие африканским странам в их усилиях по ликвидации нищеты и удовлетворению основных потребностей человека.
∙ Governments and other social groups have resisted the participation of trade unions in collective efforts to address sustainable development issues. Правительства и другие общественные группы препятствуют участию профсоюзов в коллективных усилиях по решению проблем устойчивого развития.
∙ Education and awareness-raising should play a larger role in sustainable development efforts. Образованию и просветительской деятельности должно отводиться больше места в усилиях в области устойчивого развития.
∙ Trade has important impacts on environment and development and should receive high priority in efforts to promote sustainable development. Торговля оказывает важное воздействие на состояние окружающей среды и развитие и должна восприниматься как приоритетная область в усилиях по поощрению устойчивого развития.
Grass-roots groups, non-governmental organizations and other major group representatives have been especially important in sustainable development efforts (Sweden). Особенно важную роль в усилиях по обеспечению устойчивого развития играют группы низового уровня, неправительственные организации и представители других основных групп (Швеция).
The dialogue represented an encouraging further step in United Nations efforts to advance multilateral cooperation on issues of vital importance to all countries. Этот диалог ознаменовал собой обнадеживающий новый шаг в усилиях Организации Объединенных Наций по развитию многостороннего сотрудничества по вопросам, имеющим жизненно важное значение для всех стран.
However, the continuing conflict has affected the Government's efforts to introduce those changes. Однако продолжающийся конфликт сказался на усилиях правительства по практической реализации этих стратегий.
It shall support member States in their efforts to build and enhance the rule of law and democracy. Оно поддерживает государства-члены в их усилиях по установлению и укреплению законности и демократии.
The Russian-Chinese Committee for Friendship, Peace and Development will be called upon to play an increasing role in these efforts. Все возрастающую роль в этих усилиях призван играть российско-китайский Комитет дружбы, мира и развития.
We should persist in our efforts to find an effective solution to the issue of general and complete disarmament. Мы должны проявлять настойчивость в наших усилиях по нахождению эффективного решения вопроса о всеобщем и полном разоружении.
The Secretary-General deserves our full support in his reform efforts. В своих усилиях по реформе Генеральный секретарь заслуживает всяческой поддержки.
Being a small country, the Czech Republic is naturally interested in all international efforts aimed at prevention and resolution of armed conflicts. Как малая страна Чешская Республика, естественно, заинтересована во всех международных усилиях, нацеленных на предупреждение и урегулирование вооруженных конфликтов.
The United Nations should increasingly become a leader in worldwide efforts to strengthen and deepen democracy. Организации Объединенных Наций следует далее играть важную руководящую роль в международных усилиях по укреплению и упрочению демократии.
This hampers their efforts to upgrade their services and attain international quality standards. Это отрицательно сказывается на предпринимаемых ими усилиях по улучшению обслуживания и достижению международных стандартов качества.
Mr. Salim reported that efforts were being made to set up a new round of talks between the parties. Г-н Салим сообщил о предпринимаемых усилиях по организации нового раунда переговоров между сторонами.