Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The representative outlined the efforts made by his country to strengthen international judicial cooperation to combat the phenomenon. Представитель рассказал об усилиях, предпринимаемых его страной в целях укрепления международного сотрудничества правоохранительных органов для борьбы с этим явлением.
The United Nations has been at the core of those efforts since Timor-Leste's independence. Организация Объединенных Наций играла центральную роль в этих усилиях со времени независимости Тимора-Лешти.
It will remain at the core of those efforts for the next few years. Она будет по-прежнему играть центральную роль в этих усилиях в течении последующих нескольких лет.
This absence of a common focus on positive efforts is in part due to the very limited resources at their disposal. Подобное отсутствие общей сосредоточенности на позитивных усилиях отчасти объясняется крайней ограниченностью их ресурсов.
In a number of these efforts women play a key role in decision-making and are the main beneficiaries. В ряде случаев в этих усилиях женщины играют ключевую роль при принятии решений и являются главными бенефициарами.
The United Nations and its Security Council constitute the basis for our collective efforts to fight this threat as a transnational phenomenon. Организация Объединенных Наций и Совет Безопасности играют ведущую роль в наших коллективных усилиях по борьбе с этой угрозой, которая носит транснациональный характер.
In conclusion, the Security Council plays a central role in the international community's efforts to maintain peace and security. В заключение хочу отметить, что Совет Безопасности играет главную роль в усилиях международного сообщества по поддержанию мира и безопасности.
We always encourage the search for peaceful solutions, and we will assist the Secretary-General in his mediation efforts. Мы всегда поддерживаем поиск мирных решений, и мы будем оказывать содействие Генеральному секретарю в его посреднических усилиях.
Effective efforts also require a perspective that is alert to the conditions associated with acts of terrorism. В интересах эффективности мы должны учитывать в своих усилиях те условия, которые связаны с актами терроризма.
Côte d'Ivoire emphasized its participation in cooperative efforts in the field of information exchange. Кот-д'Ивуар подчеркнул свое участие в предпринимаемых на основе сотрудничества усилиях по обмену информацией.
In addition, the Commission was informed of specific efforts made by Governments to establish or review legislation and regulations for precursor control. Комиссия была проинформирована также о конкретных усилиях, предпринятых правительствами с целью разработки или пересмотра законодательства и других правовых норм по вопросам контроля над прекурсорами.
The Minister outlined other comprehensive efforts undertaken by the European Union to combat trafficking in persons. Министр рассказал о других всеобъемлющих усилиях, предпринимаемых Европейским союзом в целях борьбы с торговлей людьми.
In Georgia, the United Nations is playing a central role in efforts aimed at conciliation with Abkhazia. В Грузии Организация Объединенных Наций играет центральную роль в усилиях, нацеленных на примирение с Абхазией.
The Republic of Korea has actively joined in international efforts to assist the implementation of development strategies by African countries. Республика Корея активно участвует в международных усилиях по оказанию поддержки африканским странам в осуществлении их стратегий развития.
Nigeria believes, however, that national and regional ownership should remain paramount in such efforts. Однако Нигерия считает, что национальная и региональная ответственность и самостоятельность должны оставаться определяющими факторами в таких усилиях.
The international community, through the forum of partners of Burundi, must continue to support them in their efforts. Международное сообщество должно продолжать оказывать им содействие в их усилиях через форум партнеров Бурунди.
The international community must support those countries in their efforts for the success of that meeting. Международное сообщество должно поддержать эти страны в их усилиях по проведению той встречи.
We fully support the High Representative in his efforts to resolve it and hope that progress can be made soon. Мы полностью поддерживаем Высокого представителя в усилиях по его урегулированию и надеемся на прогресс в скором времени.
The World Health Organization provides medicines and vaccines to support AAII's ongoing efforts to reduce maternal and child morbidity and mortality. Всемирная организация здравоохранения предоставляет лекарства и вакцины в целях оказания Институту помощи в предпринимаемых им на постоянной основе усилиях, направленных на сокращение показателей материнской и детской заболеваемости и смертности.
In their efforts to improve the data input, WHO sought to use the health ministries in member States as collaboration partners. В своих усилиях, направленных на повышение качества вводимых данных, ВОЗ стремилась наладить взаимодействие с министерствами здравоохранения в государствах-членах, являющимися ее партнерами по сотрудничеству.
The Danish sports organizations, unions and clubs are conscious of efforts to strengthen integration through the local sports life. Спортивные организации, профсоюзы и клубы Дании осведомлены об усилиях по укреплению интеграции меньшинств в общество посредством развития спортивной жизни на местах.
Norway will participate in those efforts. Норвегия примет участие в этих усилиях.
The National Food Administration also participates actively in Codex efforts. Национальная продовольственная администрация также активно участвует в усилиях по соблюдению Кодекса.
The international community should help least developed countries in their national efforts to develop physical infrastructure and laws and regulations for the development of information technology. Международному сообществу следует помочь наименее развитым странам в их национальных усилиях по развитию физической инфраструктуры и законов и норм для развития информационной технологии.
Although other perspectives might have been raised, he had limited his efforts to addressing the elements relating to the questionnaire. Хотя могли быть затронуты и другие аспекты, он ограничился в своих усилиях рассмотрением тех элементов, которые относятся к вопроснику.