Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The crucial role played by civil society in development efforts had been highlighted throughout the Seminar. В ходе всего Семинара его участники подчеркивали важнейшую роль гражданского общества в усилиях по развитию.
This holistic approach is the spirit of efforts by OHCHR to operationalize the recommendations of international human rights mechanisms in all countries. Такой комплексный подход нашел воплощение в усилиях, предпринимаемых УВКПЧ для практического осуществления рекомендаций международных правозащитных механизмов во всех странах.
It took active part in international efforts to address human trafficking, working closely with United Nations agencies. Страна принимает активное участие в международных усилиях по борьбе с торговлей людьми в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций.
Indonesia believed that the full, effective and equal participation of women in efforts to maintain and promote peace was essential. Индонезия полагает, что всестороннее, эффективное и равное участие женщин в усилиях по поддержанию и укреплению мира имеет важнейшее значение.
The prompt and effective implementation of sanctions by all States was of critical importance in those efforts. Безотлагательное и эффективное осуществление санкций всеми государствами имеет критически важное значение в этих усилиях.
The interests of the poorest countries, must be the primary focus of efforts. Главное внимание в этих усилиях должно уделяться защите интересов беднейших стран.
The international community should increase support for developing countries' efforts to transform agriculture and build resilience. Международное сообщество должно расширить поддержку, оказываемую развивающимся странам в их усилиях по преобразованию сельского хозяйства и повышению жизнестойкости.
She asked him to elaborate further on his efforts to strengthen the focus on internally displaced women and girls. Оратор просит Специального докладчика представить более подробные сведения о его усилиях по обеспечению того, чтобы женщинам и девочкам из числа внутренне перемещенных лиц уделялось более пристальное внимание.
The international community should continue to support the Government of Myanmar in its efforts to promote greater democratization. Международное сообщество должно продолжать оказывать поддержку правительству Мьянмы в его усилиях по поощрению дальнейшей демократизации.
Lastly, it was necessary to assist countries emerging from conflicts with efforts to rebuild. И наконец, необходимо оказать помощь выходящим из конфликтов странам в их усилиях по перестройке.
Ensure that women and survivors are actively involved in these efforts. Обеспечить активное участие в этих усилиях женщин и пострадавших от насилия лиц.
The Commission was informed of the efforts of member States to develop intercountry transport linkages in support of regional or subregional master plans. Комиссию информировали об усилиях государств-членов по развитию транспортного сообщения между странами в поддержку региональных и субрегиональных генеральных планов.
Some Governments informed the Meeting of their efforts to encourage the participation of persons with disabilities in political processes and policy-making. Некоторые правительства информировали Совещание о предпринимаемых ими усилиях по стимулированию участия людей с ограниченными возможностями в политических процессах и выработке решений.
The representatives of China and India informed the Meeting of their Governments' efforts to enact laws to promote employment. Представители Индии и Китая информировали Совещание об усилиях своих правительств по введению в действие законов, направленных на стимулирование занятости.
Many delegations informed the Meeting of their Governments' efforts to improve accessibility to the physical environment and transportation for persons with disabilities. Многие делегации информировали Совещание об усилиях их правительств по облегчению доступа к физической среде и транспорту для людей с инвалидностью.
The representative of India informed the Meeting of efforts to enact laws that included disability perspectives in laws on national disaster. Представитель Индии информировал Совещание об усилиях по введению в действие законодательства, предусматривающего учет проблем инвалидности в законах, касающихся борьбы с национальными бедствиями.
The representatives of Myanmar and Japan informed the Meeting of their countries' efforts to undertake disability-inclusive measures in disaster management. Представители Мьянмы и Японии информировали Совещание об усилиях их стран по принятию мер, направленных на учет проблем инвалидности в деле уменьшения опасности бедствий.
Encouraging multilingualism was of particular significance to the United Nations in its efforts to promote the widest possible access to information. Поощрение многоязычия имеет особое значение для Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на обеспечение как можно более широкого доступа к информации.
Other novel approaches, including triangular cooperation, also needed to be considered in stakeholders' efforts to promote development. В усилиях заинтересованных сторон, направленных на продвижение развития, следует также учитывать другие новейшие концепции, включая трехстороннее сотрудничество.
He was working closely with like-minded Governments to ensure the progress of participatory efforts to that end. Оратор тесно сотрудничает с поддерживающими его позицию правительствами в целях обеспечения прогресса в направленных на это совместных усилиях.
An increasing number of hospitals participate in efforts to provide overviews of various hospital related infections. Растет число больниц, которые принимают участие в усилиях по регистрации случаев возникновения инфекций в больничных условиях.
The Civil Resource Development and Documentation Centre also participated in advocacy efforts to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court. Центр развития ресурсов гражданского общества и документации также участвовал в усилиях по пропаганде ратификации Римского статута Международного уголовного суда.
In addition, it has participated in the programmes and efforts of the NGO Committee on Spiritual Values and Global Concerns. Кроме того, она принимала участие в программах и усилиях Комитета НПО по духовным ценностям и глобальным проблемам.
Most delegations emphasized the need for effective international and regional cooperation, as well as bilateral efforts such as the exchange of information between financial intelligence units. Большинство делегаций подчеркнули необходимость в эффективном международном и региональном сотрудничестве, а также двусторонних усилиях, таких как обмен информацией между подразделениями финансовой разведки.
Developing countries should be supported in their efforts to strengthen their capacity to negotiate fair investment contracts. Следует оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях, направленных на то, чтобы иметь больше возможностей заключать контракты на справедливых условиях.