Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The support of the Group of Friends has been invaluable in those efforts. Поддержка со стороны Группы друзей имеет бесценное значение в этих усилиях.
The Assistant Secretary-General outlined to the members of the Council the efforts being made to establish MINUSTAH. Помощник Генерального секретаря рассказал членам Совета об усилиях по формированию МООНСГ.
UNAMI will now also provide the necessary support to my Special Representative in his facilitation efforts in the political transition process. МООНСИ будет сейчас оказывать также необходимую поддержку моему Специальному представителю в его усилиях по содействию политическому переходному процессу.
Respect for human rights and human dignity must be central to our efforts. Центральное место в наших усилиях должно занимать уважение прав человека и человеческого достоинства.
In solidarity with other affected countries, we will do our part in the international efforts towards rehabilitation and reconstruction. Проявляя солидарность с другими пострадавшими странами, мы, со своей стороны, будем принимать участие в международных усилиях по реабилитации и восстановлению.
Prevention must be central in our efforts and would necessarily include combating poverty and promoting sustainable development. Превентивные действия должны занимать центральное место в наших усилиях и обязательно должны включать борьбу с нищетой и содействие устойчивому развитию.
We have come a long way since the 1990s in our efforts to reform the Organization. Мы многого добились за период с начала 90х годов в наших усилиях по реформированию Организации.
We call for continued international assistance to Afghanistan in its efforts to combat cultivation of opium and trafficking of drugs. Мы призываем и далее оказывать международную помощь Афганистану в его усилиях по борьбе с культивированием опийного мака и оборотом наркотиков.
Japan has been actively taking part in international efforts to encourage universal adherence to these multilateral legally binding instruments on disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. Япония принимает активное участие в международных усилиях, содействующих всеобщему присоединению к этим многосторонним и юридически обязывающим документам по разоружению и нераспространению оружия массового уничтожения.
This approach brought out the efforts made to achieve greater coherence among all the various activities of UNCTAD. Такой подход свидетельствует об усилиях, предпринимаемых для повышения согласованности между всеми разнообразными направлениями деятельности ЮНКТАД.
MINUSTAH also assisted ministries and non-governmental organizations in their efforts to restructure, reorganize, decentralize and train networks of civil society groups. МООНСГ оказывала также помощь министерствам и неправительственным организациям в их усилиях по перестройке, реорганизации, децентрализации и подготовке сетей групп гражданского общества.
The tone is more conciliatory and the Serbs seem more willing to participate in common efforts. Тон этих встреч стал более примирительным, и сербы, по всей видимости, в большей степени готовы участвовать в общих усилиях.
The lack of adequate resources at this level has negatively affected UNMIK efforts. Отсутствие надлежащего объема ресурсов на этом уровне негативно сказалось на усилиях МООНК.
The meeting welcomed the progress made in the efforts to bring peace to Liberia. Участники заседания приветствовали прогресс, достигнутый в усилиях по обеспечению мира в Либерии.
The active and long involvement of the regional leaders has been particularly critical in efforts to restore peace in Liberia. Особую роль в усилиях по установлению мира в Либерии играет активное и давнее участие региональных лидеров.
Sharing the efforts of others can be a source of inspiration and creativity and strengthens the sense of solidarity. Участие в совместных усилиях может явиться источником творческого вдохновения и способствовать укреплению духа солидарности.
The Government of Lebanon reported on its national strategic plan, resources mobilization, prevention efforts and cooperation with the United Nations. Правительство Ливана сообщило о своем национальном стратегическом плане, о мобилизации ресурсов, об усилиях в области профилактики и о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций.
UNIFEM has prioritized its efforts to promote women's leadership and to bring women's voices to the peace table. ЮНИФЕМ в своих усилиях уделяет приоритетное внимание тому, чтобы содействовать женщинам в выполнении ими руководящей роли и донести мнение женщин до лиц, участвующих в мирных переговорах.
We hear from our Anglican sisters in other parts of the world of efforts underway in peace movements. От наших англиканских сестер в других частях земного шара к нам поступают сообщения о тех усилиях, которые предпринимаются в рамках движений за мир.
There have also been large-scale aid donations and an unprecedented, extraordinary international response through humanitarian relief efforts. Кроме того, происходит широкомасштабное предоставление помощи и наблюдается беспрецедентная, ни с чем не сравнимая международная реакция, выражающаяся в усилиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи.
Several States parties reported on their efforts, including Ethiopia, which had developed national gender mainstreaming strategies in accordance with Convention guidelines. О своих усилиях в этом направлении сообщили несколько государств-участников, включая Эфиопию, которая разработала национальные стратегии учета женской проблематики в соответствии с закрепленными в Конвенции принципами.
A majority of countries reported on their efforts to implement article 5, paragraph 3. Большинство стран сообщили об их усилиях по осуществлению пункта 3 статьи 5.
Most responding Parties provided only limited information on their efforts to promote public participation under article 8. Большинство Сторон-респондентов предоставили лишь ограниченную информацию о своих усилиях по содействию участию общественности в рамках статьи 8.
You can certainly count on our unconditional cooperation in your efforts, but you will probably need a little more than that. Вы, конечно, можете рассчитывать на наше безусловное сотрудничество в ваших усилиях, но вам, вероятно, понадобится и нечто большее.
This document has become an important milestone in joint efforts to strengthen the non-proliferation regime. Этот документ стал крупной вехой в совместных усилиях по укреплению нераспространенческого режима.