Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Noting the work of relevant regional and international organizations on enhancing cybersecurity, and reiterating their role in encouraging national efforts and fostering international cooperation, отмечая работу соответствующих региональных и международных организаций по укреплению кибербезопасности и вновь указывая на их роль в поддержании национальных усилий и поощрении международного сотрудничества,
The Council expressed its appreciation to the Working Group for its work to date on the establishment of the mechanism and requested it to continue its efforts in that regard. Совет выразил признательность Рабочей группе за проделанную ею на тот момент работу по созданию такого механизма и просил ее продолжать свою деятельность в этом направлении.
The Council may wish to take note of the present report and to encourage continuing efforts to work towards a comprehensive and sustainable United Nations system-wide financial data and reporting system. Совет может пожелать принять к сведению настоящий доклад и призвать продолжить работу над созданием всеобъемлющей и устойчивой системы общесистемных финансовых данных и отчетности Организации Объединенных Наций.
A review of efforts to train women in non-traditional skills in the Caribbean region concluded that increasing numbers of women were finding jobs in non-traditional occupations. Анализ усилий по обучению женщин нетрадиционным профессиональным знаниям в регионе Карибского бассейна свидетельствует о том, что все возрастающее число женщин находит работу в нетрадиционных профессиях.
We would also encourage the efforts of the Tribunals to accelerate the tempo of the judicial processes and to attempt to rationalize the work of courts for parallel consideration of a number of cases. Заслуживают также поддержки усилия трибуналов по ускорению темпов судопроизводства, попытки рационализировать работу судебных камер для параллельного рассмотрения нескольких дел.
The Russian Federation supports the efforts of Afghanistan in fighting against drugs, notwithstanding the very difficult situation in the country, including its work to implement a national counter-narcotics strategy. Российская Федерация поддерживает усилия, предпринимаемые Афганистаном в сфере борьбы с наркотиками, несмотря на сложнейшую ситуацию в стране, в том числе его работу по осуществлению Национальной антинаркотической стратегии.
In Burundi, the PBC has helped to support regional efforts to maintain momentum in the peace process, in which there have been many positive developments, and is now closely engaged in supporting the upcoming elections. В Бурунди КМС помогла поддержать региональные усилия по сохранению динамики мирного процесса, в ходе которого было сделано немало полезного, и сейчас ведет большую работу по поддержке предстоящих выборов.
The Procurement Division, in close consultation with staff managing the United Nations Global Marketplace, continues its efforts to prepare the vendor database for the transfer of data to the forthcoming enterprise resource planning system. Отдел закупок в тесной консультации с сотрудниками, обеспечивающими работу системы «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций», продолжает заниматься подготовкой базы данных о поставщиках к переводу данных в создаваемую систему общеорганизационного планирования ресурсов.
He welcomed the efforts undertaken over the previous year to provide more assistance to developing countries, particularly LDCs, and the Director-General's endeavours to explore ways to improve the organizational structure and improve service capability. Он приветствует про-веденную в прошедшем году работу по оказанию более широкой помощи развивающимся странам, особенно НРС, а также усилия Генерального директора по изучению возможностей улучшения организационной структуры и повышения потен-циала в области услуг.
Following the success of the National Cleaner Production Centres, Switzerland was redirecting its efforts to new fields of activity, including projects related to knowledge management systems and climate protection. Учитывая успешную работу национальных центров более чистого производства, Швейцария стала уделять больше внимания новым областям деятельности, в том числе проектам, связанным с системами управления знаниями и предотвра-щением изменения климата.
While efforts are being made by some Governments to mainstream sustainable development education at all levels, to empower youth to pioneer new employment opportunities, jobs and services and support long-term sustainability of industries, more progress is needed in this area. Хотя некоторые правительства предпринимают усилия по включению просвещения об устойчивом развитии на всех уровнях, расширению возможностей молодежи впервые использовать новые возможности в сфере занятости, выполнять работу и оказывать услуги и обеспечивать долгосрочную устойчивость развития отраслей промышленности, в этой сфере необходим дальнейший прогресс.
Strategies that tend to assign fund-raising promotion solely to a select group of Governments could counter efforts to encourage other Governments to be involved in broadening the financial support base. Стратегии, упор в которых делается на мобилизации ресурсов только среди отдельной группы стран, могут подорвать усилия, направленные на вовлечение правительств других стран в работу по расширению базы финансовой поддержки.
Member States made efforts to enact and enforce legislation that ensured the protection of girls' rights, including the establishment of legal minimum ages for employment, and to sensitize employers on the rights of young female workers. Государства-члены предпринимали усилия в целях принятия и осуществления законодательства, обеспечивающего защиту прав девочек, включая введение официального минимального возраста найма на работу, а также информирование работодателей о правах молодых работниц.
We recognize that there is already work being done in these areas by Governments, international organizations and non-governmental organizations, and we applaud these efforts. Мы признаем, что правительства, международные организации и неправительственные организации уже проделали работу в этих сферах, и высоко оцениваем их усилия.
We endorse the IAEA work in support of States' efforts to ensure the highest standards in nuclear safety and security through setting relevant benchmarks and through the various IAEA instruments, peer reviews, assistance and review missions. Мы одобряем работу, которую Агентство проводит в поддержку усилий государств по обеспечению наивысших стандартов ядерной безопасности путем определения соответствующих показателей и с помощью разных инструментов МАГАТЭ, коллективных обзоров, оказания поддержки и направления обзорных миссий.
WTO referred to its efforts to ensure that the TRIPS Agreement is interpreted and implemented in a manner supportive of its members' right to protect public health and, in particular, to promote access to medicines for all. ВТО отметила свою работу, направленную на то, чтобы толкование и исполнение Соглашения по ТАПИС обеспечивало поддержку права государств-участников на защиту общественного здравоохранения и, в частности, на обеспечение доступа к медицинской помощи для всех людей.
In accordance with ICAO's Technical Report on the audit, the civil aviation authority in Brazil has made notable efforts and has made progress in the application of all standards and recommended practices from Annex 17. Согласно техническому отчету ИКАО об этой проверке, Управление гражданской авиации Бразилии провело заметную работу и добилось прогресса в применении всех стандартов и рекомендаций, изложенных в приложении 17.
The Group recommended that the monitoring efforts of UNOCI be strengthened through the introduction of a significant number of international Customs officers with sanctions experience into the mission's embargo cell component. Группа рекомендовала усилить работу ОООНКИ по мониторингу путем пополнения состава группы Миссии по вопросам эмбарго значительным числом международных таможенных сотрудников, имеющих опыт работы по осуществлению санкций.
UNCTAD should also continue its efforts to analyse the development implications of North - South FTAs, following up on the Trade and Development Report 2007 which highlighted the imbalances in such agreements. ЮНКТАД следует также продолжить работу по анализу последствий ССТ Север-Юг с точки зрения процесса развития в продолжение анализа несбалансированности таких соглашений, представленного в Докладе о торговле и развитии за 2007 год.
During its second term of office in the Human Rights Council, Cameroon is pledging to continue its efforts for the promotion and defence of human rights. В ходе своего второго срока полномочий в Совете по правам человека Камерун обязуется продолжать свою работу по поощрению и защите прав человека.
The United Nations Children's Fund continued the preparation for a mass-immunization campaign against measles and rubella but had to suspend those efforts owing to the developments in August. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжал готовить кампанию массовой иммунизации от кори и краснухи, однако вынужден был приостановить эту работу вследствие августовских событий.
It recommended that, over the following year, a health and nutrition baseline survey be undertaken and efforts be made to streamline supply and financial procedures. Было также рекомендовано в течение следующего года провести первоначальное исследование вопросов здравоохранения и питания, а также провести работу над упорядочением поставок и финансовых процедур.
Our collective efforts to address the crisis in Darfur should not prejudice our work in support of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, in particular the recovery and reconstruction of Southern Sudan. Наши коллективные усилия по урегулированию кризиса в Дарфуре не должны умалять нашу работу в поддержку осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения, в частности в том, что касается восстановления и реконструкции в Южном Судане.
The Special Rapporteur recommends to the Belarusian civil society to multiply its efforts towards the establishment of a dialogue with the Government, and to continue working towards the consolidation and democratization of the Belarusian civic multicultural nation. Специальный докладчик рекомендует гражданскому обществу Беларуси приумножить усилия для налаживания диалога с правительством и продолжить работу по сплочению и демократизации многокультурной гражданской белорусской нации.
Thanked the lead Parties for their efforts, expressed appreciation for the work accomplished by the Task Force; а) поблагодарил Стороны, возглавляющие деятельность по соответствующим направлениям, за их усилия и выразил признательность Целевой группе за проделанную работу;