Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
I would also like to note the efforts of the United Nations offices throughout the Sahel region for their continued commitment. Annex Я хотел бы также особо отметить работу отделений Организации Объединенных Наций по всему Сахельскому региону и их неизменную приверженность делу.
145.52 Continue the ongoing efforts, particularly concerning awareness, education and training in the field of human rights (Kuwait); 145.52 продолжать текущую работу, в частности в области повышения осведомленности, образования и подготовки по вопросам прав человека (Кувейт);
109.153 Strengthen efforts on the eradication of extreme poverty and hunger through the full implementation of the Programme on Accelerated Growth and Employment (South Africa); 109.153 активизировать работу по искоренению крайней нищеты и голода путем полного осуществления Программы ускоренного роста и занятости (Южная Африка);
109.154 Continue its efforts in increasing the financial resources allocated to provide welfare services to vulnerable members of the society (Sudan); 109.154 продолжить свою работу по увеличению финансовых ресурсов, выделяемых на нужды социального обеспечения уязвимых членов общества (Судан);
Mr. Hahn Choonghee (Republic of Korea) said that he hoped that the awarding of the Nobel Peace Prize to Ms. Malala Yousafzai and Mr. Kailash Satyarthi would help further their efforts in the areas of education and children's rights. Г-н Хан Чхунхи (Республика Корея) говорит, что, как он надеется, вручение Нобелевской премии мира Малале Юсуфзай и Кайлашу Сатьяртхи поможет продолжить их работу в сфере образования и прав детей.
In the light of article 24, paragraph 3, of the Convention, the State party should intensify its efforts to locate and identify all persons who suffered enforced disappearance between 1954 and 1989 and whose fate is not yet known. В свете пункта 3 статьи 24 Конвенции государству-участнику следует активизировать работу по установлению местонахождения и личности всех, кто мог подвергнуться насильственному исчезновению в период 1954-1989 годов, и чья судьба по-прежнему неизвестна.
118.59 Continue the programmes related to poverty reduction and continue the efforts to create a stronger system of social protection (Kuwait); 118.59 продолжать осуществление программ по сокращению нищеты и работу по созданию более эффективной системы социальной защиты (Кувейт);
93.49 Continue the efforts to protect the rights of persons affected by HIV/AIDS (Cuba); 93.49 продолжать работу по защите прав лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом (Куба);
93.51 Continue its efforts in eliminating violence against women and girls to provide a safe living environment for them (Singapore); 93.51 продолжать работу по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек, с тем чтобы обеспечить им безопасные условия жизни (Сингапур);
The Secretary-General added that the United Nations should also maintain its work for reconciliation and regional cooperation, stand for human rights and advance development in order to reinforce Afghanistan's own efforts in those areas and strengthen Afghan political processes and institutions. Генеральный секретарь отметил также, что Организации Объединенных Наций следует также продолжать свою работу в сфере примирения и регионального сотрудничества, отстаивать права человека и содействовать развитию с целью подкрепления собственных усилий Афганистана в этих областях и упрочения афганских политических процессов и институтов.
I am encouraged by efforts to initiate an inclusive review process and recognize that considerable work is required to secure full public participation in the face of resource and capacity challenges, as well as tight timelines. Меня воодушевляют усилия, направленные на осуществление всеобъемлющего обзора, и я признаю необходимость проделать большую работу для обеспечения всестороннего участия общественности с учетом нехватки ресурсов и проблем, связанных с созданием потенциала, а также установленных жестких сроков.
109.169 Continue efforts to provide more education to persons with disabilities (South Sudan); 109.169 продолжить работу по расширению возможностей получения образования для инвалидов (Южный Судан);
Working in synergy with UN-Women, other United Nations agencies and members of the Programme Advisory Committee, the Trust Fund plays a vital role in driving forward collective efforts that engage the wider community - women and men, girls and boys. В контексте взаимодействия со Структурой «ООН-женщины», другими учреждениями Организации Объединенных Наций и членами Консультативного комитета по программам Целевой фонд играет исключительно важную роль в продвижении вперед коллективных усилий, обеспечивающих вовлечение в работу широких слоев населения, включая женщин и мужчин, девочек и мальчиков.
Her delegation commended the work of the United Nations Human Rights Monitoring Mission in Ukraine and the Office's timely and objective reporting on the situation on the ground and called for continued efforts and support in that regard. Делегация Литвы высоко оценивает работу Миссии Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека в Украине и своевременную и объективную отчетность о положении на местах и призывает продолжать соответствующие усилия и поддержку.
During the period under review, my Special Representative continued to engage international partners both in Bissau and in other capitals to ensure a coordinated approach in efforts aimed at restoring constitutional order in the country and to mobilize support for the transitional process. В течение рассматриваемого периода мой Специальный представитель продолжал работу с международными партнерами как в Бисау, так и в других столицах в целях обеспечения скоординированного подхода к деятельности, направленной на восстановление конституционного порядка в стране, и мобилизации поддержки переходного процесса.
94.32 Continue its efforts to promote the rights of the child and work towards the elimination of the use of corporal punishment in school (Maldives); 94.32 продолжать усилия по поощрению прав ребенка и работу по искоренению практики применения телесных наказаний в школах (Мальдивские Острова);
Chad noted progress made since the first UPR cycle, including the creation of a national human rights institution, measures regarding economic, social and cultural rights, and efforts to protect women and children. Чад отметил работу, проделанную после первого цикла УПО, в том числе создание национального правозащитного учреждения, меры, касающиеся утверждения экономических, социальных и культурных прав и усилия по защите женщин и детей.
Participants agreed that the forest sector should contribute with its own input, in order not to be left out in the efforts to measure the green economy as a whole. Участники согласились, что лесному сектору следует начать проводить собственную работу, с тем чтобы не остаться в стороне от усилий по оценке процесса развития "зеленой" экономики в целом.
Others, commending its leadership in global elimination of mother-to-child transmission of HIV, encouraged UNICEF to continue efforts to address barriers to access and treatment for pregnant women living with HIV and to engage with communities to promote HIV testing. Другие делегации, отметив ведущую роль ЮНИСЕФ в решении глобальной проблемы передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, призвали организацию продолжать усилия, направленные на устранение барьеров на пути доступа ВИЧ-инфицированных беременных женщин к лечению и работу с общинами для популяризации тестирования на ВИЧ.
UNICEF was encouraged to ensure that the targeted Gender Action Plan areas are well integrated within the work of existing programming teams, with support from the Gender Unit, rather than create parallel teams or efforts. ЮНИСЕФ было рекомендовано при поддержке Группы по гендерной проблематике интегрировать целевые области Плана действий по обеспечению гендерного равенства в работу существующих групп по программам, вместо того чтобы создавать параллельные группы или дублировать их деятельность.
Delegations welcomed the commitment of UNICEF to an AIDS-free generation and commended its efforts to harmonize its HIV/AIDS programming with that of other United Nations agencies through the UNAIDS joint programme and division of labour. Делегации поприветствовали обязательства ЮНИСЕФ, направленные на формирование поколения, свободного от СПИДа, и одобрили работу организации с целью согласования своих программ в сфере ВИЧ/СПИДа с программами других учреждений Организации Объединенных Наций в рамках объединенной программы ЮНЭЙДС путем разделения функций.
The State Party has made significant efforts in the preparation of this report to ensure that statistical information is provided in recognition of the comments made with regard to its initial report. При подготовке настоящего доклада государство-участник провело большую работу по включению статистической информации с учетом замечаний, высказанных в отношении его первоначального доклада.
It also urges the State party to step up its efforts to prevent and combat child malnutrition, in particular among children in rural and remote areas. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свою работу по предупреждению и преодолению проблемы недоедания среди детей, особенно детей, проживающих в сельских и отдаленных районах.
It noted that, despite progress made in combating FGM, it remained prevalent, and encouraged the Government to make further efforts. Она отметила, что, несмотря на прогресс в борьбе с КЖПО, с этой практикой не покончено, и призвала правительство продолжать работу в этой области.
In addition, the ISU supported high level engagement of one State not party to the Convention (China) and began efforts on a study of border security without anti-personnel mines. Кроме того, ГИП оказывала поддержку в налаживании контакта на высоком уровне с одним государством, не являющимся участником Конвенции (Китай), и начала работу над исследованием по вопросу об обеспечении безопасности границ без противопехотных мин.