Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Efforts to enhance engagement and partnerships with these actors should continue. Следует продолжать работу по налаживанию взаимодействия и партнерских связей с этими субъектами.
Enhance the voice of UNEP and its ability to fulfil its coordination mandate within the United Nations system by strengthening its engagement in key United Nations coordination bodies and empowering it to lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment; усилить голос ЮНЕП и ее возможности для исполнения предусмотренной в ее мандате роли координатора в рамках системы Организации Объединенных Наций путем ее более активного вовлечения в работу ключевых координационных структур Организации Объединенных Наций и предоставления ей полномочий для руководства выработкой общесистемных природоохранных стратегий Организации Объединенных Наций;
Also calls upon the Secretary-General to ensure that the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management fully align their efforts to monitor implementation of the quadrennial comprehensive policy review and align their work in the area of operational activities for development with the review; призывает также Генерального секретаря обеспечить, чтобы Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитет высокого уровня по вопросам управления в полной мере согласовывали свои усилия по контролю за проведением четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и согласовывали свою работу в области оперативной деятельности в целях развития с этим обзором;
Also welcomes the contribution made by the University to the work of the United Nations both in intergovernmental processes, including United Nations global conferences, and in analytical work, and requests the Rector to intensify his efforts to extend the policy studies programme of the University; З. приветствует также вклад, который Университет вносит в работу Организации Объединенных Наций как в рамках межправительственных процессов, включая глобальные конференции Организации Объединенных Наций, так и в контексте аналитической работы, и просит Ректора активизировать его усилия по расширению программы стратегических исследований Университета;
Noting with satisfaction the excellent work of the Intergovernmental Panel on Climate Change and the completion of its Third Assessment Report, which contains the current state of knowledge on the issue of climate change and a basis for advancing international efforts to address the problems of climate change, с удовлетворением отмечая прекрасную работу Межправительственной группы по изменению климата и завершение третьего доклада, отражающего нынешнее состояние знаний по вопросу об изменении климата и служащего основой для наращивания международных усилий, направленных на решение проблем изменения климата,
Urges Member States, other entities of the United Nations system and relevant intergovernmental and non-governmental organizations to continue their efforts to implement effectively the United Nations guidelines for consumer protection and to continue further work on the elaboration of guidelines to cover sustainable consumption patterns and other areas; настоятельно призывает государства-члены, другие структуры системы Организации Объединенных Наций и соответствующие межправительственные и неправительственные организации продолжить усилия по действенному осуществлению руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей и продолжить работу по составлению руководящих принципов, охватывающих устойчивые модели потребления и другие вопросы;
Takes note with appreciation of the work of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on interreligious dialogue, and encourages relevant bodies of the United Nations to work closely with the organization and coordinate their efforts in this regard; с признательностью принимает к сведению работу Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры по межрелигиозному диалогу и рекомендует соответствующим органам Организации Объединенных Наций тесно сотрудничать с этой организацией и координировать свои усилия на этом направлении;
Expresses appreciation for the work of the African Union High-Level Implementation Panel (AUHIP), of President Thabo Mbeki, President Abdulsalami Abubakar and President Pierre Buyoya, for their unstinting efforts in the pursuit of a negotiated resolution of all outstanding issues; с признательностью отмечает работу Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза в составе президента Табо Мбеки, президента Абдулсалама Абубакара и президента Пьера Буйои, предпринимавших неустанные усилия в целях согласованного урегулирования всех остающихся вопросов;
Prioritize its efforts to develop coherence and cooperation in the field of environment in the United Nations system, including through the work of the Chief Executives Board and other inter-agency forums and through the full use of the Environmental Management Group; а) в первоочередном порядке способствовать обеспечению слаженности действий и сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций по тематике охраны окружающей среды, в том числе через работу Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и других межучрежденческих форумов, а также путем всестороннего задействования Группы по рациональному природопользованию;
Notes with satisfaction and gratitude the notable contributions of different African Union organs and institutions, in particular the African Union Inter-African Bureau for Animal Resources and AMISOM for the dedication and good work done in supporting the peace, security, reconciliation and recovery efforts in Somalia. с удовлетворением и благодарностью отмечает заметный вклад различных органов и учреждений Африканского союза, в частности самоотверженную работу и отличную Межафриканского бюро Африканского союза по ресурсам животного мира и АМИСОМ в поддержку мер по достижению мира, безопасности, примирения и восстановления в Сомали.
Welcomes further efforts by the Government of Afghanistan to achieve the Millennium Development Goals, and acknowledges, to that effect, the important work being done through the inter-ministerial coordination mechanism and its role in prioritizing and implementing the National Development Strategy and the national priority programmes; приветствует дальнейшие усилия правительства Афганистана по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и признает в этой связи важную работу, которая проводится по линии межминистерского координационного механизма, и роль этого механизма в установлении приоритетов и осуществлении Национальной стратегии развития и национальных приоритетных программ;
Recognizing the system-wide efforts within the United Nations towards strengthening activities to promote the rule of law, including the establishment of the Peacebuilding Commission, the planned establishment of a rule of law assistance unit and the work of the United Nations Rule of Law Focal Points Network, отмечая общесистемные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на активизацию деятельности по укреплению законности, включая учреждение Комиссии по миростроительству, планируемое учреждение группы по содействию верховенству права и работу Сети координаторов Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права,
Efforts to reinstate the service will continue. Однако ГСБ продолжает принимать меры к тому, чтобы этот центр смог возобновить свою работу.
Efforts involved work with media professionals, including codes of behaviour. Усилия в этой области включали в себя работу с представителями средств массовой информации, и в частности разработку кодексов поведения.
Efforts include awareness-raising and securing the rights of minority women with regards to gender equality. Усилия включают просветительскую работу и обеспечение прав женщин из числа меньшинств в отношении гендерного равенства.
Efforts to bring those about must be expedited. Необходимо ускорить работу для обеспечения этих целей.
Efforts to ensure the participation of experts from developing countries and capacity-building in those countries would be built into each module. Каждый модуль будет предусматривать работу над привлечением экспертов из развивающихся стран и наращиванием потенциала в этих странах.
Efforts should be made to strengthen them. Следует провести работу по их укреплению.
Efforts by UNHCR to re-examine and redefine the way it operates continued in 1998. В 1998 году УВКБ продолжало проводить работу по анализу и корректировке своего механизма функционирования.
Efforts were clearly required to provide police training. Следовательно, необходимо проводить работу по подготовке сотрудников полиции.
Efforts along those lines should be continued. Работу в этом направлении следует продолжить.
Efforts to increase quality control for externally processed jobs are hampered by capacity gaps whereby staff cannot be fully dedicated to quality-control functions. Работу по улучшению контроля качества работ, выполненных внешним подрядчиком, затрудняет недостаток ресурсов, в силу чего персонал не может полностью посвятить себя контролю качества.
Efforts were made, for example, to mainstream gender perspectives in the social security policy, with the assistance of ILO. Например, предпринимались усилия по включению гендерной проблематики в работу служб социального обеспечения, в которых оказывала содействие МОТ.
Efforts are being made to recruit one French interpreter with the right language combination. Предпринимаются усилия с целью набора на работу одного устного переводчика французского языка с необходимой комбинацией языков.
Efforts were being made to involve civil society in the promotion of public health. Предпринимаются усилия по вовлечению гражданского общества в работу по совершенствованию государственной системы здравоохранения.