Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Efforts to establish parallel structures at state level, led by the States' Governors, are ongoing and already materialized in 4 States. Губернаторы штатов ведут постоянную работу по созданию параллельных структур на уровне штатов, и эти усилия увенчались успехом уже в четырех штатах.
Efforts by the National Institute for Women (INAMU) to combat double discrimination and to promote gender equality are conducted through three units, namely the Active Citizenship and Local Management Unit, the Regional Development Unit and the Legal Status Unit. Национальный институт по делам женщин (ИНАМУ) ведет работу по борьбе с двойной дискриминацией и обеспечению гендерного равенства по трем направлениям: активная гражданская позиция и местное управление, региональное развитие и правовое положение.
Efforts to identify missing or disappeared persons and inform their families need to be intensified, especially as aspects of family security may depend on the status of these missing members. Необходимо усилить работу по выявлению пропавших без вести или исчезнувших лиц и информированию их семей, поскольку статус таких пропавших без вести членов семей может сказываться на аспектах безопасности этих семей.
Efforts should concentrate in particular on lower-income countries, industries the development of which can make a contribution to employment generation and poverty eradication, and small- and medium-size enterprises. (p. 38, para. 133.) Такую работу следует сосредоточить прежде всего на странах с низким уровнем доходов, на отраслях, развитие которых может способствовать созданию новых рабочих мест и искоренению бедности, а также на малых и средних предприятиях. (стр. 42, пункт 133)
Efforts have mainly focused on interventions in areas such as education and health, with the aim of developing educational and health systems adapted to indigenous peoples' cultures with and through their participation. Усилия в первую очередь были направлены на работу в таких областях, как образование и здравоохранение, при этом цель заключалась в формировании систем образования и охраны здоровья, адаптированных к культуре коренных народов, с их участием и при их посредничестве.
Efforts are needed to improve data availability, in particular for Bulgaria, Canada, Czech Republic, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Netherlands, Poland, Russian Federation, Ukraine, United Kingdom and the United States of America. Необходимо провести существенную работу по увеличению доступности данных, в частности по Болгарии, Канаде, Казахстану, Кыргызстану, Нидерландам, Польше, Российской Федерации, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам Америки, Украине и Чешской Республике.
Efforts to recruit women did not take into account the reality of the current labour market, which was highly competitive and offered women more advantageous conditions. Усилия, предпринимаемые для привлечения на работу женщин, не учитывают реалий современного рынка труда, на котором существует острая конкуренция и который предлагает женщинам более выгодные условия.
Efforts should be made to ensure that migrant workers who were engaged in physically difficult or dangerous jobs should be able to enjoy sufficient social and physical security, and security of tenure. Следует активно добиваться того, чтобы рабочие-мигранты, которые выполняют тяжелую физическую или опасную работу, подпадали под действие достаточных мер социального обеспечения и техники безопасности, а также имели гарантии от увольнения.
Efforts to fill 3-D jobs and to acquire economic competitiveness through high productivity at low cost produced a continuous demand for cheap, low-skilled migrant labour in numerous economies, which in turn gave rise to increasingly polarized discrimination between nationals and non-nationals. Усилия по найму желающих выполнять такую работу и приобретение экономической конкурентоспособности за счет высокой производительности труда и низких издержек порождают постоянный спрос на дешевый и неквалифицированный труд мигрантов в самых различных странах, что в свою очередь приводит к все более явной дискриминации между гражданами и негражданами.
Virtually all regions have introduced the post of school inspector, who performs preventive work; this includes putting children back in school. Efforts to strengthen the focus on preventive action are continuing, and the number of inspectors is growing. Почти во всех регионах введены должности школьных инспекторов, призванных осуществлять профилактическую работу, в том числе по возвращению детей в школы, работа по развитию этого направления профилактической деятельности продолжается, количество инспекторов увеличивается.
Efforts to establish the centreline by the Technical Team had been suspended in August when Southern Sudanese communities located in the disputed border areas, in particular along the Heglig-Bentiu and Kosti-Renk corridors, blocked their work, fearing that it would be tantamount to demarcation of the border. Усилия по установлению Технической группой центральной линии были приостановлены в августе, когда южносуданские общины в оспариваемых пограничных районах - в частности, в районе коридоров Хеглиг-Бентиу и Кости-Ренк - блокировали ее работу из опасений, что она будет, по сути, означать демаркацию границы.
Efforts to help this target group find work often entail solving all kinds of problems in other areas through practical support from the programme organisers or recourse to youth care or youth services programmes. В усилиях по оказанию помощи этой целевой группе найти работу нередко требуется решать всевозможные другие проблемы за счет практической поддержки со стороны организаторов программ или за счет обращения за помощью к попечительским или молодежным службам.
Efforts have been made, especially, in the last five years to increase and improve collaboration amongst all groups and individuals involved in gender equality and women development issues on the implementation of the Convention. В последние годы, и особенно в последние пять лет предпринимались усилия по расширению и активизации сотрудничества между всеми группами и отдельными лицами, вовлеченными в работу по обеспечению гендерного равенства и развития женщин в рамках выполнения Конвенции.
Efforts to promote the participation of disabled persons had included the adoption of a national action plan to implement the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the development of a programme to encourage the employment of persons with disabilities. Усилия, направленные на поощрение участия инвалидов, включают принятие национального плана действий по реализации Конвенции о правах инвалидов и разработку программы поощрения приема инвалидов на работу.
Efforts have included a series of workshops to share with indigenous peoples skills related to forest mapping and monitoring, work with communities across Africa on increasing soil retention and fertility and work on land-use planning with communities in the Amazon Basin. Мероприятия включали серию семинаров по обучению представителей коренных народов навыкам составления лесных карт и управления лесными ресурсами, работу с местными сообществами в разных странах Африки по повышению влагозадержания и плодородия почв, а также взаимодействие с местными сообществами в бассейне Амазонки по планированию землепользования.
Efforts to improve programme standards, indicators and tools, included work on registration (Project Profile), a review of standards and indicators for planning and reporting and the revision of manuals and handbooks. Усилия по улучшению программных стандартов, показателей и средств включают в себя работу в области регистрации (проект профиля), обзор стандартов и показателей в области планирования и отчетности и пересмотр пособий-справочников.
Efforts by the international community to facilitate access to information technology and modern communication means that will help rationalize transport and the use of resources and energy and facilitate the implementation and follow-up of sustainable development policies; усилия международного сообщества по облегчению доступа к информационным технологиям и современным средствам связи, которые помогут рационализировать работу транспорта и использование ресурсов и энергии и облегчат осуществление стратегий обеспечения устойчивого развития и принятие соответствующих последующих мер;
Efforts Made The concerned governmental and non-governmental entities cooperate to ensure the issuance of national number cards to women who are otherwise unable to obtain them to enable these women to obtain credit, loans, and facilities on a par with men. Соответствующие правительственные и неправительственные организации ведут совместную работу в целях обеспечения выдачи национальных удостоверяющих личность документов женщинам, которые не в состоянии их получить, с тем чтобы обеспечить этим женщинам возможность получать кредиты и займы и доступ к системам сбыта наравне с мужчинами.
Efforts Made An administrative circular has been issued prohibiting the publication of any job announcements targeting men to the exclusion of women, as some private enterprises have published job announcements aimed at men alone. Был выпущен административный циркуляр, запрещающий публикацию любых объявлений о приеме на работу, ориентированных исключительно на мужчин и исключающих возможность трудоустройства женщин, поскольку некоторые частные предприятия публиковали объявления о приеме на работу, нацеленные только для мужчин.
Efforts Made The concerned Government agencies (Bank Nasir, Ministry of Social Solidarity, Social Solidarity Fund, Ministry of Local Development, and NCW) work jointly to promote and improve the economic and social conditions of rural women. Соответствующие правительственные учреждения (банк "Насир", Министерство социальной солидарности, Фонд социальной солидарности, министерство по делам местного развития и НСДЖ) ведут совместную работу в целях развития и улучшения экономических и социальных условий жизни сельских женщин.
We appreciate his efforts. Мы высоко ценим проделанную им работу.
Thank you for your efforts. Спасибо за Вашу работу.
China will continue in its efforts to develop housing suitable for middle-to-low-income families. Китай продолжит работу по развитию жилого фонда, приемлемого для семей со средним или невысоким уровнем дохода.
Participants reported on and assessed their own efforts towards implementation of the Summit outcomes. Участники предоставили доклады и оценили проделанную ими работу по осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне.
Cyprus continuously strengthened its efforts to improve the working conditions of all non-EU national workers, which were clearly established in employment contracts. Кипр постоянно проводит работу по улучшению четко определенных в трудовых соглашениях условий труда всех работников, не являющихся гражданами государств ЕС.