Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
The next step will include personal follow-up of each individual's job-seeking efforts. Следующая ступень включает персональный контроль за усилиями каждого конкретного лица, ищущего работу.
Local development efforts could not be based solely on domestic perspectives, because countries were becoming increasingly interlinked. Работу в области развития на местах нельзя строить исключительно на основе национальных перспектив в силу постоянного расширения взаимосвязей между странами.
UNIDO should strengthen efforts among donors and recipients to that end. С этой целью ЮНИДО следует активизировать свою работу среди доноров и получателей помощи.
The Group of 77 and China called for further efforts in that direction. Группа 77 и Китай призывают продолжить работу в этом направлении.
UNIDO should continue its efforts to mobilize resources within a multi-year financing framework. ЮНИДО следует продолжить работу по моби-лизации средств в рамках многолетнего финансиро-вания.
The Organization would continue its efforts to raise the level of available financial resources, in particular in its areas of core competencies. Организация продолжит работу по увеличению объема имеющихся финан-совых ресурсов, особенно в областях своей основной специализации.
The Secretariat will continue its efforts to finalize arrangements on a case-by-case basis for the collection and analysis of available data with contractors. Секретариат продолжит свою работу над окончательным согласованием с контракторами индивидуального для каждого из них порядка сбора и анализа имеющихся данных.
The Mission was engaged in advocacy efforts with the national police authorities and succeeded in increasing the number of female officers. Миссия провела разъяснительную работу с национальными полицейскими органами и добилась увеличения числа женщин в личном составе.
UNICEF agreed with the Board's reiterated recommendation that it intensify its efforts to settle long-outstanding cash transfers. ЮНИСЕФ согласился с повторно высказанной Комиссией рекомендацией активизировать свою работу по урегулированию долговременной задолженности по переводу денежных средств.
The Group encouraged UNIDO to continue its efforts in the thematic priority areas. Группа призывает ЮНИДО продолжать работу по тематическим приоритетным направлениям.
My delegation appreciates any and all efforts aimed at being able to resume substantive work. Моя делегация ценит все и всякие усилия с целью оказаться в состоянии возобновить предметную работу.
We greatly welcome the regional efforts made, including the activities of the Political Monitoring Group, which completed its work on 30 June. Мы приветствуем региональные усилия, в частности деятельность завершившей свою работу 30 июня Группы по наблюдению за установлением мира.
The intern must demonstrate that he or she has made serious efforts to find employment. Ученик должен показать, что он приложил серьезные усилия для того, чтобы найти работу.
We acknowledge that some U.N. specialized agencies are making genuine, good faith efforts to implement effective standards in relation to Indigenous peoples. Мы признаем, что некоторые специализированные учреждения Организации Объединенных Наций выполняют свою работу добросовестно и действительно предпринимают усилия в целях внедрения эффективных стандартов, касающихся прав коренных народов.
This work would be coordinated by the UNECE secretariat to ensure that efforts are integrated. Для обеспечения того, чтобы предпринимаемые усилия носили комплексный характер, эту работу будет координировать секретариат ЕЭК ООН.
Indonesia was going through a process of democratization and decentralization along with efforts to consolidate economic recovery. В Индонезии проходит процесс демократизации и децентрализации и предпринимаются попытки консолидировать работу по восстановлению экономики.
UNCTAD efforts to help developing countries raise FDI inflows were commendable, and its work in this context should continue. Усилия ЮНКТАД по оказанию помощи развивающимся странам в увеличении притока прямых иностранных инвестиций заслуживают высокой оценки, а ее работу на данном направлении следует продолжить.
In Khartoum the Mission coordinates the regular dispatch service with UNAMID in efforts to economize and increase efficiency in services provided. В Хартуме Миссия координирует работу регулярной диспетчерской службы с ЮНАМИД в целях экономии средств и повышения эффективности оказываемых услуг.
Significant efforts have been made by successive Chairs of the Organizational Committee to enhance the substance and relevance of its work. Сменявшие друг друга председатели Организационного комитета приложили немало усилий с целью наполнить его работу конкретным содержанием и сделать ее актуальной.
The revised Guidance Note presents standard agreements that can be used for the pass-through fund management mechanism, which saves country team efforts. Включенные в пересмотренную Инструкцию типовые соглашения, которые можно использовать для задействования механизма передачи средств, призваны облегчить работу страновых групп.
Humanitarian actors continued efforts to improve the effectiveness and accountability of humanitarian assistance. Гуманитарные организации продолжили работу по повышению эффективности и подотчетности гуманитарной помощи.
We thank the coordinator, Ambassador Henrique Valle, for his efforts in coordinating this year's draft omnibus resolution. Мы благодарим посла Энрики Валли за проделанную им работу по координации проекта сводной резолюции в этом году.
The international community has also strengthened its efforts to counter illicit drug trafficking, which is closely connected to transnational organized crime. Международное сообщество также активизировало работу по противодействию незаконному обороту наркотиков, который тесно связан с транснациональной организованной преступностью.
Given the importance of the issue, the Committee emphasizes the need for sustained efforts in this regard. Ввиду важности этого вопроса Комитет подчеркнул, что необходимо продолжать активную работу в этом направлении.
The Committee notes the State party's ongoing efforts to reform the national law pertaining to the rights of the child. Комитет отмечает продолжающуюся работу государства-участника по реформированию национального законодательства, касающегося прав ребенка.