Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Regrettably, persistent efforts to recruit candidates from that roster have not been successful. К сожалению, настойчивые усилия принять на работу кандидатов из списка успешно сдавших экзамены не увенчались успехом.
These programs should be acknowledged and encouraged to continue their efforts. Следует дать высокую оценку этим программам и стимулировать дальнейшую работу, проводимую по их линии.
The Board commends UNFPA for its efforts. Комиссия с удовлетворением отмечает работу, проделанную ЮНФПА в этой связи.
We thus need to accelerate our efforts. Таким образом, мы должны ускорить нашу работу в этом направлении.
Management is undertaking this work within the change management efforts arising from ongoing reorganization. Руководство принимается за эту работу в рамках усилий по управлению процессом перемен, вытекающих из проходящей ныне реорганизации.
Significant efforts have been made to recruit exceptionally qualified candidates from diverse backgrounds and geographic locales. Приложены значительные усилия для того, чтобы взять на работу исключительно квалифицированных кандидатов с различным послужным списком и из различных географических мест.
Failure to align activities can result in staff focusing efforts on activities that are not core to the organization's aims. Неспособность согласовать свою работу может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на деятельности, которая не является основной для достижения целей организации.
Appreciation was expressed for the efforts undertaken by UNRWA to mainstream a gender perspective into its activities. В адрес БАПОР звучали слова благодарности за его усилия по включению гендерной составляющей в свою работу.
Rationalization and priority-setting were needed, along with more delegation to regional arrangements and greater efforts at conflict prevention. Необходимо провести работу по рационализации и установлению правильных приоритетов наряду с делегированием части ответственности региональным соглашениям и активизацией усилий в направлении предупреждения конфликтов.
He was also tasked to mainstream the efforts of the Alliance's staff into the work of the United Nations Secretariat to ensure greater substantive linkages. Ему также поручено интегрировать усилия сотрудников Альянса в работу Секретариата Организации Объединенных Наций для налаживания более существенных связей.
The Contact Group endorsed this continued focus and called for further efforts to bolster the existing judicial and maritime capacity of regional forces. Контактная группа приветствовала продолжающуюся целенаправленную работу в этой области и призвала еще более активизировать усилия, направленные на укрепление существующего правового и морского потенциала региональных субъектов.
This needs to be balanced with immediate efforts to bolster its operational capacities to restore territorial integrity, as described above. Эту работу необходимо сочетать с решением ближайших задач по укреплению органов безопасности, с тем чтобы восстановить территориальную целостность, о чем говорилось выше.
I commend him and his team for their work and efforts. Я благодарю его и его коллег за их работу и усилия.
All representatives who took the floor thanked the co-chair for her hard work and constructive efforts in trying to find a way forward. Все выступавшие представители поблагодарили Сопредседателя за ее напряженную работу и конструктивные усилия по поиску путей дальнейшего развития.
The Government believes it is important that the agencies continue their efforts to develop legally secure and effective recruitment processes. Правительство считает, что государственным органам необходимо продолжать свои усилия по разработке юридически безупречных и эффективных процедур приема на работу.
The Government had maintained police staffing levels, broadened recruitment efforts and fully instituted the Peace Officer Standards and Training Council. Правительство сохранило численность сотрудников полиции, расширило усилия по набору персонала и обеспечило полноценную работу Совета по выработке стандартов и подготовке блюстителей порядка.
States also emphasized the need for further efforts to identify, prioritize and communicate needs, and discussed possibilities for such efforts under follow-up mechanisms. Государства также подчеркнули необходимость продолжить работу по определению и оценке степени приоритетности потребностей и оповещению о них, а также обсудили возможность проведения такой работы в рамках механизмов последующей деятельности.
ISAR's efforts to promote reliability and comparability in financial reporting complemented the efforts of other international standard-setting bodies. Усилия, предпринимаемые МСУО в целях повышения достоверности и сопоставимости финансовой отчетности, дополняют работу других международных органов, занимающихся разработкой стандартов.
We need, through joint efforts, to step up our efforts to deal with the late submitters. Необходимо совместными усилиями наращивать соответствующую работу с «должниками».
Further, the group encouraged ICP Waters to dovetail new efforts in Canada and the United States into ongoing efforts. Кроме того, Группа рекомендовала МСП по водам интегрировать новые инициативы, предпринимаемые в Канаде и Соединенных Штатах Америки, в общую работу.
The mission concluded that MONUC had made significant efforts to incorporate the conditionality policy into its overall protection efforts, but that serious challenges remained. Миссия пришла к выводу, что МООНДРК проделала огромную работу в целях включения политики обусловленной поддержки в общие мероприятия по защите, но что сохраняются серьезные проблемы.
Alongside these United Nations efforts, we believe that each country must also coordinate efforts by its ministries and departments. Мы считаем, что параллельно с этими усилиями Организации Объединенных Наций каждая страна также должна координировать работу своих министерств и департаментов.
The Special Committee urges the Secretary-General to continue efforts to clarify roles and responsibilities for critical peacebuilding tasks and requests consultations with Member States on the progress and status of these efforts. Специальный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать работу по уточнению функций и обязанностей в решении задач миростроительства и просит провести консультации с государствами-членами о ходе и состоянии такой работы.
Uruguay encouraged Eritrea to redouble its efforts to implement all the recommendations, strengthen cooperation with the United Nations and strengthen efforts to incorporate international obligations into its new legislation. Делегация Уругвая призвала Эритрею удвоить усилия по выполнению всех рекомендаций, укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и активизировать работу по инкорпорированию своих международных обязательств в новое законодательство.
The summit has given renewed emphasis to such efforts and we therefore look forward to the Committee's continued efforts towards this goal. Участники Саммита вновь сделали акцент на таких усилиях, и потому мы приветствуем дальнейшую работу Комитета по достижению этой цели.