Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
The Library continued its digitization efforts to enlarge the range of documents in the Official Documents System. Библиотека продолжает работу по оцифровыванию с целью увеличения объема документации в системе официальной документации.
The Meeting of Experts appreciated the work by the WHDC and encouraged the group to continue its efforts towards a harmonized heavy-duty emission test cycle, assuring the necessary international cooperation. Совещание экспертов высоко оценило работу ВСДБМ и рекомендовало этой группе продолжить свои усилия по разработке согласованного цикла испытаний двигателей большой мощности на выбросы и развивать при этом необходимое международное сотрудничество.
Significant efforts are being made by WIPO to promote and increase the proportion of women employed in the organization, especially in the professional and higher categories. ВОИС предпринимает значительные усилия по содействию увеличению доли принимаемых на работу в Организацию женщин, особенно на должности категории специалистов и выше.
The work on emergency safeguards in GATS needed to be completed within the agreed time-frame in order to encourage developing countries to continue with their liberalization efforts. Работу по чрезвычайным защитным мерам в ГАТС необходимо завершить в согласованные сроки в интересах поощрения развивающихся стран к дальнейшим усилиям в области либерализации.
Concerning debt management, the importance of DMFAS more than offset any shortcomings identified in the programme, and the secretariat should pursue its installation and updating efforts. Что касается управления задолженностью, то важное значение ДМФАС с избытком перекрывает любые недостатки, выявленные в этой программе, и секретариату следует продолжить свою работу по установке и разработке новых версий этой программы.
Despite the efforts made in 1997, important commitments will have to be rescheduled to the third phase of the timetable. Несмотря на работу, проделанную в 1997 году, выполнение некоторых важных обязательств будет необходимо перенести на третий этап осуществления Соглашений, предусмотренный графиком.
In their report to the General Assembly (to be issued subsequently) the chairpersons recommended that efforts to promote universal ratification of human rights treaties be pursued vigorously in cooperation with the relevant international organizations. В своем докладе Генеральной Ассамблее (будет выпущен позднее) председатели рекомендовали продолжать активную работу по содействию всеобщей ратификации договоров по правам человека в сотрудничестве с соответствующими международными организациями.
We want further efforts on a concrete proposal to reconcile the views of the greatest possible number of Member States. Нам нужно продолжить работу по подготовке конкретного предложения, в котором были бы учтены мнения максимально возможного числа государств-членов.
The country delegation expressed his Government's appreciation for the efforts of UNICEF and others in the country. Делегация Бурунди поблагодарила ЮНИСЕФ и другие учреждения за работу в ее стране.
Norway has for many years contributed financially to strengthening African capacity in peacekeeping and conflict prevention and is committed to continuing its efforts in these areas. На протяжении многих лет Норвегия выделяет финансовые средства на поддержку усилий, направленных на укрепление африканского потенциала в области поддержания мира и предотвращения конфликтов, и мы намерены и впредь продолжать работу в этом направлении.
The participants expressed their deep appreciation to the Governments of Indonesia and Switzerland for co-sponsoring the Workshop, and to the organizing committee for their efforts. Участники семинара выразили глубокую признательность правительствам Индонезии и Швейцарии за совместную организацию семинара и организационному комитету за проделанную им работу.
The United Nations and its agencies have also made great efforts in this regard, for which my delegation wishes to express its great appreciation. Организация Объединенных Наций и ее учреждения также проделали большую работу в этом отношении, за что моя делегация хотела бы выразить свою глубокую признательность.
Without wishing to deny the Government's efforts on behalf of women, human rights activists were unanimous that much remained to be done. Не отрицая того, что правительство прилагает определенные усилия в интересах женщин, активисты правозащитного движения единодушны во мнении о том, что предстоит еще проделать большую работу.
UN/ECE would contribute to fund raising efforts but, if necessary, it would still be possible to proceed with less funding by involving fewer member States. ЕЭК ООН внесет свой вклад в усилия по мобилизации финансовых средств, однако, если необходимо, можно будет продолжить работу и при меньшем объеме финансирования путем привлечения к работе меньшего числа государств-членов.
The International Criminal Court will be beginning its work soon, and with greater international support than expected, thanks to America's efforts to undermine it. Международный уголовный суд скоро начнёт свою работу, и из-за попыток Америки этому помешать он будет пользоваться ещё большей международной поддержкой, чем ожидалось.
Many municipalities have developed their social work and other auxiliary activities to support the employment efforts of persons dependent on a living allowance on account of unemployment. Многие муниципалитеты ведут собственную социальную работу и осуществляют другую вспомогательную деятельность в поддержку усилий по обеспечению занятости лиц, живущих на пособие по безработице.
The State was currently making efforts to reinstate all public employees who had lost their posts, for example in the public service or in education. В настоящее время правительство прилагает усилия к трудоустройству всех государственных служащих, потерявших работу, например на государственной службе или в сфере образования.
Her Government supported the Secretary-General's efforts to improve United Nations machinery to fight crime and drugs and looked forward to working with the new Executive Director. Правительство ее страны поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на совершенствование механизма Организации Объединенных Наций, предназначенного для борьбы против преступности и злоупотребления наркотическими средствами, и выражает надежду на успешную работу с новым Директором-исполнителем.
The Office also supported the ongoing efforts concerning the draft optional protocol to the Convention with regard to the involvement of children in armed conflict. Следует также отметить, что УВКБ поддерживает работу, проводимую в связи с проектом факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах.
Each of these projects represents the continuation of the various efforts undertaken recently to strengthen the training programmes for both the unemployed and the actively employed labour force. Каждый из этих проектов является продолжением предпринятых в последнее время различных усилий по укреплению программ профессиональной подготовки как безработных, так и лиц, имеющих работу.
In the past year the Security Council has done a lot of work and made fresh efforts in maintaining international peace and security. За прошедший год Совет Безопасности проделал большую работу и предпринял новые усилия в деле поддержания международного мира и безопасности.
The Organization is doing useful work; it is active in the efforts to adjust and adapt to the changing international environment and is demonstrating a real capacity for the necessary innovation. Организация проводит полезную работу; она активизирует свои усилия, направленные на приспособление и адаптацию к меняющейся международной среде, и демонстрирует реальный потенциал для введения необходимых усовершенствований.
We are trust that greater efforts will be made in identifying, training and recruiting competent and well-qualified female candidates from all regions of the world to balance the equation. Мы надеемся на то, что будут предприняты более энергичные усилия, которые позволят выявить, подготовить и нанять на работу компетентных и хорошо подготовленных женщин, являющихся кандидатами на посты из всех регионов мира в целях сбалансированного соотношения.
We must therefore redouble our efforts during the forthcoming sessions of the Preparatory Committee to ensure that the diplomatic conference in Rome can complete its work successfully. Поэтому в ходе предстоящих сессий Подготовительного комитета мы должны удвоить наши усилия с тем, чтобы дипломатическая конференция в Риме смогла успешно завершить свою работу.
Japan commended the Programme very highly for the vitally important work that it had been carrying out, including pro-active research and technical development efforts. Япония весьма высоко ценит ЮНДКП за проводимую ею крайне важную деятельность, в том числе ее активную работу в области исследований и технического развития.