Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
They also carried out routine monitoring in districts still dealing with the transition from military to civilian rule, linking this work with education and training efforts. Оно также проводило постоянное наблюдение в районах, в которых все еще не завершен переход от военного управления к гражданскому, увязывая эту работу с деятельностью по обучению и подготовке кадров.
He also wished to commend Mr. Majoor for his remarkable efforts, and looked forward to his continued contribution to the work of the Commission. Он также хотел бы воздать должное г-ну Майору за его замечательные усилия и выразить надежду на то, что г-н Майор будет и впредь вносить свой вклад в работу Комиссии.
22.12 Finally, the Office will continue to work towards the improvement of humanitarian coordination structures at the country, regional and international levels, in support of national efforts. 22.12 Наконец, Управление будет продолжать работу по совершенствованию механизмов координации гуманитарной деятельности на страновом, региональном и международном уровнях в поддержку национальных усилий.
Delegations took note of the work undertaken by UNCTAD in these areas and encouraged it to pursue its efforts on technology, innovation and logistics issues. Делегации приняли к сведению работу, осуществляемую ЮНКТАД в этих областях, и призвали ее продолжить свою деятельность по вопросам технологии, инноваций и логистики.
The World Bank defined its contribution to the global efforts against money-laundering and terrorism financing as its main focus in the area of counter-terrorism. Всемирный банк в качестве главного аспекта своей деятельности в области борьбы с терроризмом рассматривает свою работу, которая является вкладом в глобальные усилия, направленные на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The EU would also like to express gratitude to former President of the General Assembly Miguel d'Escoto Brockmann for his efforts during the sixty-third session. ЕС хотел бы также выразить благодарность бывшему Председателю Генеральной Ассамблеи Мигелю д'Эското Брокману за его работу во время шестьдесят третьей сессии.
Let us make greater efforts to conserve resources, protect the environment, achieve harmony between human beings and nature and work together to create a better future for humankind. Давайте активизируем работу по сохранению ресурсов, защите окружающей среды, обеспечению гармонии между людьми природой и вместе добиваться построения более счастливого будущего для человечества.
Currently, the entire system is under re-evaluation and the Office of Human Resources Management continues its efforts with regard to its proposal on the Young Professionals Programme. На данном этапе вся система подвергнута повторной оценке, и Управление людских ресурсов продолжает работу над своим предложением по Программе подготовки молодых специалистов.
For instance, World Bank extrabudgetary funding significantly enhanced earlier capacity-building efforts in the area of census-taking, which had been funded by regular programme of technical cooperation. Так, например, внебюджетное финансирование со стороны Всемирного банка позволило существенно активизировать прежнюю работу по укреплению потенциала в области проведения переписей, которая финансировалась за счет регулярной программы технического сотрудничества.
Similarly, ongoing efforts to establish a subregional coordinating mechanism for the United Nations system and regional economic communities are envisaged to continue in the biennium 2012-2013. Кроме того, в двухгодичном периоде 2012-2013 годов планируется продолжить работу по созданию субрегиональных координационных механизмов для системы Организации Объединенных Наций и региональных экономических сообществ.
To assist and actively involve civil society in efforts to achieve the Goals; чтобы помогать гражданскому обществу и активно вовлекать его в работу по реализации целей развития;
Despite renewed efforts made by agencies on the ground to document individual cases, they have not been able to verify any cases to date. Хотя учреждения, действующие на местах, активизировали свою работу, направленную на то, чтобы собрать документальные свидетельства по конкретным делам, им пока что не удалось документально подтвердить ни один случай такого рода.
Montenegro is dedicated in its efforts to achieve the goals set out in numerous treaties and arrangements in the field of arms control and the prevention of proliferation of weapons of mass destruction. Черногория ведет упорную работу по достижению целей, поставленных в различных договорах и соглашениях в области контроля над вооружениями и предотвращения распространения оружия массового уничтожения.
In that respect, we commend the excellent work done by UNODC in promoting universal ratification and providing assistance to stakeholders and its efforts to facilitate international cooperation. В этой связи мы высоко оцениваем прекрасную работу ЮНОДК по содействию всеобщей ратификации и оказанию сторонам помощи в их усилиях по укреплению международного сотрудничества.
In this direction, UNESCO made a significant contribution by building a core of 230 media trainers to support capacity-building efforts in 56 countries. ЮНЕСКО внесла значительный вклад в эту работу, подготовив 230 инструкторов по вопросам СМИ для содействия укреплению кадровой базы в 56 странах.
These efforts include VAW, advocacy, public education and support of the enactment of new legislation and amendments to existing legislation to bring them in line with contemporary thinking. Эта деятельность включает меры по борьбе с насилием в отношении женщин, пропагандистскую работу, организацию просветительских мероприятий, поддержку новых законов и внесение поправок в существующее законодательство в целях приведения их в соответствие с современными требованиями.
Mr. President, we highly appreciate the efforts you have made to achieve positive results in order to begin our substantive work as quickly as possible. Г-н Председатель, мы высоко ценим прилагаемые вами усилия по достижению позитивных результатов, с тем чтобы как можно быстрее начать нашу предметную работу.
It is clear that, while remaining realistic and flexible, we should make efforts to begin systematic and organized work on fissile materials. Ясно, что нам надлежит с реализмом и гибкостью прилагать усилия к тому, чтобы начать систематическую и упорядоченную работу по расщепляющемуся материалу.
It is even more unfortunate that there have been efforts to question the very basis of the rules that have always governed our work. И тем более прискорбно, что прилагаются усилия с целью поставить под вопрос сам фундамент правил, которые всегда регулировали нашу работу.
We are convinced that his efforts stemmed from his unwavering aspiration to enable the Conference to pursue and intensify its work as the sole multilateral forum for negotiations on disarmament issues. Мы уверены, что его усилия проистекали из неуклонного стремления позволить Конференции продолжать и интенсифицировать свою работу в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоруженческим проблемам.
We appreciate the constructive work by Member States and the efforts in the various intergovernmental negotiations relating to the urgent problems posed by environmental degradation. Мы позитивно оцениваем конструктивную работу государств-членов и усилия, предпринимаемые в ходе различных межправительственных переговоров по острым проблемам, вызываемым деградацией окружающей среды.
Some functions reflect the work of a single UNDP unit, while others involve efforts of multiple headquarters units and country offices. Одни функции отражают работу одного из подразделений ПРООН, а другие - усилия группы подразделений штаб-квартиры и страновых отделений.
Feedback from participants on operations and programme capacity development efforts showed that these activities are improving efficiency and quality, though additional improvements are still needed. Как явствует из отзывов участников деятельности по наращиванию оперативного и программного потенциала, эти мероприятия повышают эффективность и качество, хотя необходимо продолжать работу по их совершенствованию.
Consistent with recommendation 15 from the Committee's concluding observations, efforts continue with the federal judiciary (PJF) to promote women's access to justice. В соответствии с рекомендацией 15 заключительных замечаний Комитета Федеральная судебная система (ФСС) ведет постоянную работу по обеспечению доступа женщин к правосудию.
The efforts to shift from an exclusively analytical to a more field-based and operational approach to mission planning and support have improved mission management overall. Перенос акцента с чисто аналитической работы на более приближенную к реалиям практическую работу по планированию и поддержке миссий привел к повышению общего уровня управления миссиями.