Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
In that regard, we thank Poland and Hungary for their efforts and their excellent work. В связи с этим мы выражаем признательность Польше и Венгрии за их усилия и великолепную работу.
The SBSTA agreed on the need to engage developing country scientists more actively in climate change research efforts. ВОКНТА согласился с необходимостью более активного вовлечения в работу в области изменения климата ученых из развивающихся стран.
The prevailing view was that efforts should be pursued toward establishing a uniform regime for the right of retention. Преобладающим было мнение о том, что следует проводить работу по установлению единообразного режима в отношении права удержания.
Some of its efforts seek to inform and influence intermediaries, notably the mass media, non-governmental organizations and educational institutions. Часть его деятельности ориентирована на работу с посредниками, в частности средствами массовой информации, неправительственными организациями и академическими учреждениями.
Building on the grounds laid down in 2004, the Special Representative pursued her efforts to strengthen cooperation with the European Union. Продолжая работу, начатую в 2004 году, Специальный представитель содействовала укреплению сотрудничества с Европейским союзом.
The United Kingdom believes that these efforts should start with modest approaches, which would be built on over time. Соединенное Королевство полагает, что эту работу следует начинать с малого и со временем наращивать результаты.
This will no doubt facilitate the efforts of Governments in implementing their nationwide HIV/AIDS strategies. Такая программа, несомненно, облегчит работу правительств по осуществлению общенациональных стратегий по борьбе с ВИЧ/СПИД.
Her Government would continue its efforts to live up to its commitments and ensure effective enjoyment of human rights. Правительство ее страны продолжит работу с целью обеспечения соответствия своим обязательствам и обеспечения эффективного соблюдения прав человека.
Under the Compliance 2001 process, government agencies had made considerable efforts to remedy those inconsistencies. В ходе инициативы "Согласование-2001" правительственные учреждения провели значительную работу по устранению этих несоответствий.
That calls for continued painstaking efforts on the part of the Afghan Government and people, as well as vigorous support from the international community. Для этого правительству и народу Афганистана потребуется продолжить кропотливую работу, которая требует активной поддержки со стороны международного сообщества.
International agencies should continue their efforts to harmonize their development cooperation activities in order to improve the impact of their programmes and avoid duplication. Международным учреж-дениям следует продолжать работу по согласованию своей деятельности в области сотрудничества в целях развития, с тем чтобы повысить отдачу от своих прог-рамм и не допускать дублирования.
The principal obstacle to efforts to organize cultural and leisure activities for children is posed, however, by the lack of funds. Однако самой большой проблемой, осложняющей работу по организации культурной деятельности отдыха детей, является недостаточное финансирование.
We commend the Working Group; it must continue its efforts. Мы воздаем должное Рабочей группе; она должна продолжить свою работу.
The European Commission contributed to these efforts in the amount of €3.3 million. Европейская комиссия выделила З, З млрд. евро на эту работу.
We look forward to further efforts to ensure that the two organizations coordinate smoothly and draw upon their own unique strengths. Мы надеемся, что будут приложены дальнейшие усилия по обеспечению того, чтобы две организации эффективно координировали свою работу и использовали в ней свои уникальные преимущества.
That job has not yet been done; it will require continued Government efforts and sustained international cooperation. Эту работу еще предстоит выполнить; она потребует постоянных усилий правительства и устойчивого сотрудничества со стороны международного сообщества.
Finally, we highlight the work of UNAMA in coordinating the efforts of the international community. Наконец, мы положительно отмечаем работу МООНСА по координации усилий международного сообщества.
One country is engaged in coordination efforts among the Andean countries. Одна страна проводит работу по обеспечению взаимного сближения андских стран.
The Group urged UNIDO to redouble its efforts to enhance its technical cooperation activities and thus assist developing countries in enhancing their industrial capacities. Группа настоятельно призывает ЮНИДО удвоить свои усилия, с тем чтобы активизировать работу в области технического сотрудничества и таким образом помогать развивающимся странам наращивать промышленный потенциал.
In doing so, we fully support the work of the Counter-Terrorism Committee and its mandated efforts to combat terrorism. Мы полностью поддерживаем работу Контртеррористического комитета и предпринимаемые им санкционированные усилия по борьбе с терроризмом.
We must encourage the active efforts being undertaken to continue dialogue, on the basis of equality, between North and South Korea. Необходимо приветствовать активную работу по продолжению равноправного диалога между северной и южной Кореей.
We support and encourage continuous active mediation and confidence-building efforts by countries in the region. Мы поддерживаем активно осуществляемую странами региона посредническую работу и их усилия по укреплению доверия и оказываем им содействие.
Specially, we are grateful for the excellent work and efforts of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan. Мы особенно признательны Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану за ее прекрасную работу и усилия.
We congratulate the humanitarian agencies on their efforts and encourage them to pursue their activities, despite those difficult conditions. Мы выражаем признательность гуманитарным организациям за их усилия и призываем их продолжать свою работу, несмотря на эти трудные условия.
At my request, UNRWA took the lead in the Task Force's efforts to address the issue of humanitarian access. По моей просьбе БАПОР возглавило работу Целевой группы по решению вопроса гуманитарного доступа.