"The Council urged all agencies and organizations of the Untied Nations system, in collaboration with UNDCP, to intensify their efforts in promoting the United Nations Decade against Drug Abuse (1991-2000)." |
Совет настоятельно призвал все учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с ПКНСООН активизировать свою работу по пропаганде Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками (1991-2000 годы). |
(c) Noted the timely progress made on POPs modelling, in view of the entry into force of the Protocol on POPs, and welcomed the efforts being made on model validation; |
с) отметил своевременный прогресс в области разработки моделей СОЗ в свете вступления в силу Протокола по СОЗ и приветствовал работу по проверке результатов моделей; |
This includes UNAMI efforts towards a continuation of the High-level Task Force, resolving outstanding issues in Kirkuk and expanding the Task Force to include a wider range of actors and issues being addressed and discussed |
Это включает работу МООНСИ по содействию продолжению деятельности Целевой группы высокого уровня по урегулированию нерешенных проблем в Киркуке и расширению состава этой Целевой группы для включения в нее целого ряда заинтересованных сторон и рассмотрение и обсуждение соответствующих проблем |
Adopt measures to strengthen the national human rights infrastructure, and continue its efforts to spread a culture of human rights and to build the necessary institutions and provide the necessary training and capacity building to the concerned departments (Egypt); |
принять меры по укреплению национальной правозащитной инфраструктуры, продолжить работу, направленную на распространение правозащитной культуры и создание необходимых учреждений, и обеспечить необходимую подготовку кадров и создание потенциала в соответствующих ведомствах (Египет); |
Recognizes the improvements made in the functioning of the Unit, encourages the Unit to continue its efforts in this respect, and decides to revert to the issue of the functioning of the Unit at its fifty-sixth session; |
З. признает усовершенствования, внесенные в работу Группы, призывает Группу продолжать ее усилия в этом направлении и постановляет вернуться к вопросу о функционировании Группы на своей пятьдесят шестой сессии; |
Encourages all countries to complete their national assessment reports, and in that regard calls upon relevant regional and international organizations to further step up their efforts to assist developing countries in the elaboration of those assessment reports; |
рекомендует всем странам завершить работу над своими национальными докладами по оценке и в связи с этим призывает соответствующие региональные и международные организации активизировать свои усилия по оказанию развивающимся странам помощи в подготовке этих докладов по оценке; |
Also requests the Executive Director to continue disseminating the findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change widely, complementing the efforts undertaken in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change on the implementation of article 6 on education, training and public awareness; |
З. просит также Директора-исполнителя продолжить работу по широкому распространению выводов Межправительственной группы по изменению климата, что дополняло бы предпринимаемые в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата усилия по осуществлению статьи 6, посвященной вопросам просвещения, подготовки кадров и информирования общественности; |
Welcoming the important efforts of the European Union to promote reform and stability through its stabilization and association process, and recognizing the work of the European Union and other donors in providing humanitarian and economic assistance for reconstruction, |
приветствуя важные усилия Европейского союза по содействию реформам и стабильности в рамках осуществляемого им процесса стабилизации и ассоциации и отмечая работу Европейского союза и других доноров по предоставлению гуманитарной и экономической помощи в целях восстановления, |
(c) Expressed its appreciation for the work done by the Expert Group on Heavy Metals, thanked the Chairman for his efforts and concluded that the work of the Expert Group had been accomplished; |
с) выразила признательность Группе экспертов по тяжелым металлам за проделанную ею работу, поблагодарила Председателя за его усилия и сделала вывод о том, что работа Группы экспертов была завершена; |
Welcomes the work carried out by the follow-up mechanism of the Fifth International Conference and the efforts of the Chair of the Conference to make the Conference and the follow-up thereto more effective and efficient; |
приветствует работу, проделанную механизмом наблюдения за выполнением решений пятой Международной конференции, и усилия Председателя Конференции по обеспечению большей эффективности и действенности Конференции и последующих мер в связи с ней; |
As a result of those efforts, UNAMID had recruited 2,518 national staff, representing 74 per cent of authorized national posts, as at 31 December 2009 |
В результате осуществления этих усилий ЮНАМИД набрала на работу 2518 национальных сотрудников, что составляет 74 процента от утвержденной численности национальных сотрудников по состоянию на 31 декабря 2009 года |
(a) Commending the work of child protection advisers in UNMIN and their continued efforts to ensure the protection of children in Nepal, and requesting her to: |
а) Высоко оценивая работу советников по вопросам защиты детей в составе МООНН и их непрекращающиеся усилия по обеспечению защиты детей в Непале, Рабочая группа просит ее: |
100.7. Continue efforts with regard to the ratification and implementation of core human rights treaties, and develop further the institutional framework for the implementation of human rights standards contained therein (Slovenia); |
100.7 продолжить усилия в отношении ратификации и соблюдения основных договоров в области прав человека и вести дальнейшую работу по созданию институциональной структуры для соблюдения норм в области прав человека (Словения); |
Welcomes the work of the Secretary-General in enhancing security collaboration with host Governments, including efforts to support United Nations designated officials with regard to collaboration with host Government authorities on staff safety and security; |
приветствует работу Генерального секретаря по укреплению сотрудничества с принимающими правительствами в сфере безопасности в целях повышения уровня безопасности и защиты персонала, в том числе его усилия по поддержке деятельности уполномоченных должностных лиц Организации Объединенных Наций, направленной на налаживание сотрудничества с властями принимающего правительства; |
Commends the UNCTAD secretariat's efforts to elaborate appropriate indicators to assist them and member States in monitoring the effectiveness and impact of their work, and encourages all divisions to continue their cooperative work with a view to developing a common, user-friendly reporting format for all subprogrammes; |
высоко оценивает усилия секретариата ЮНКТАД по разработке надлежащих показателей, призванных помочь сотрудникам секретариата и государствам-членам в осуществлении контроля за эффективностью и результативностью их работы, и рекомендует всем отделам продолжить совместную работу с целью выработки единого, удобного для пользователей формата представления отчетов для всех подпрограмм; |
Intensify its work to improve the situation of its indigenous population (Norway) and continue strengthening efforts in poverty alleviation, including through programmes for indigenous people (Malaysia); |
активизировать свою работу по улучшению положения коренного населения (Норвегия) и продолжать активизировать усилия по борьбе с нищетой, в том числе по линии программ в интересах коренных народов (Малайзия); |
Expresses its appreciation to the Commissioner-General of the Agency, as well as to all the staff of the Agency, for their tireless efforts and valuable work, particularly in the light of the difficult conditions, instability and crises faced during the past year; |
выражает свою признательность Генеральному комиссару Агентства, а также всем сотрудникам Агентства за их неустанные усилия и ценную работу, особенно в свете тяжелых условий, нестабильности и кризиса, наблюдавшихся в прошедшем году; |
Welcomes the work of the Committee and the Subcommittee and their reports, recommends that they continue to include information on the follow-up by States parties to their recommendations, and supports the Committee and the Subcommittee in their efforts to further improve the effectiveness of their working methods; |
приветствует работу Комитета и Подкомитета и их доклады, рекомендует им и впредь включать в них информацию о выполнении государствами-участниками их рекомендаций и поддерживает Комитет и Подкомитет в их усилиях по дальнейшему повышению эффективности методов своей работы; |
(c) Finally, in the context of efforts to facilitate political dialogue in Central Asia and the Caspian Sea region, the Centre worked to foster and facilitate engagement by the countries of Central Asia in international initiatives aimed at supporting development in Afghanistan. |
с) наконец, в контексте усилий по оказанию содействия развитию политического диалога в Центральной Азии и регионе Каспийского моря Центр осуществлял работу по стимулированию и оказанию содействия участию стран Центральной Азии в международных инициативах, направленных на оказание поддержки развитию в Афганистане. |
Notes the ongoing work of the International Maritime Organization on matters related to passenger ship safety in light of recent accidents, and encourages States and competent international organizations and bodies to support continued efforts, including technical cooperation activities, to improve passenger ship safety; |
отмечает работу, выполняемую Международной морской организацией по вопросам, касающимся безопасности пассажирских судов, в свете недавних аварий, и призывает государства и компетентные международные организации и органы поддержать текущие усилия, включая деятельность в области технического сотрудничества, по повышению безопасности пассажирских судов; |
(e) Redouble efforts within the framework of the 2009 National Child Labour Policy and the National Plan of Action for Children and Adolescents (2004 - 2015) to ensure the protection of children below the age of 18 against the worst forms of child labour. |
е) расширить работу в рамках Национальной политики в области детского труда 2009 года и Национального плана действий в интересах детей и подростков (на 2004-2015 годы) с целью обеспечения защиты детей в возрасте до 18 лет от наихудших форм детского труда. |
Government will continue its efforts to increase the participation of women in the political process as well as encourage and provide incentives to increase the participation of women in the political process and encourage and provide incentives to increase their share of decision-making positions; |
Правительство намерено продолжать свою работу по увеличению числа женщин, участвующих в политической жизни или замещающих руководящие должности, а также создавать и поддерживать инициативы в этой области. |
80.109. Further address the human rights challenges and continue its efforts in strengthening national mechanisms, particularly in the field of gender equality and non-discrimination and in the area of preventing and combating human trafficking and protecting the victims thereof (Serbia); |
80.109 продолжать решать проблемы в области прав человека и проводить работу с целью укрепления национальных механизмов, особенно в области обеспечения гендерного равенства и недискриминации, а также в области профилактики торговли людьми и борьбы с ней и защиты жертв (Сербия); |
Efforts to strengthen human rights institutions, legislation and policies should continue. |
По его мнению, следует продолжить работу по укреплению правозащитных учреждений, законодательства и политики. |
Efforts to protect national culture have been pursued by related ministries/institutions. |
Работу по защите национальной культуры проводят соответствующие министерства/ведомства. |