Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
I also take this opportunity to thank your predecessor, Ambassador Piet de Klerk of the Netherlands, for his efforts during the previous session of the Commission. Я также пользуюсь этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Вашего предшественника посла Пита де Клерка, Нидерланды, за его работу в ходе предыдущей сессии Комиссии.
I have the honour to convey my full satisfaction and my awareness and appreciation of the efforts exerted on Haiti's behalf by the Economic and Social Council under your Presidency and the climate in which our relationship is evolving. Имею честь сообщить Вам о том огромном удовлетворении, которое я испытываю, видя, какую работу в интересах Гаити проводит Экономический и Социальный Совет, Председателем которого Вы являетесь, и высоко оценивая ту атмосферу, в которой развиваются наши отношения.
These include advocacy for PSD, the provision of advice and information to governments and the private sector, as well as efforts to improve coordination within the UN system. Такая деятельность включает пропаганду РЧС, предоставление рекомендаций и информации правительствам и частному сектору, а также работу по координации деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
I directed my special envoy for Somalia to participate in the reconciliation conference from its inception on 15 October 2005 and he made estimable efforts, in association with representatives of the international community. Я дал указания своему специальному представителю по Сомали участвовать в конференции по примирению с момента ее созыва 15 октября 2005 года, и он провел весьма ощутимую работу совместно с представителями международного сообщества.
She expressed her delegation's appreciation of the many useful constructive comments made by the Committee, which would help to strengthen the Government's efforts at home and improve the next report. От имени делегации она выражает Комитету признательность за множество ценных и конструктивных замечаний, которые помогут правительству активизировать работу в стране и повысить качество следующего доклада.
Intensification of efforts to organize regular container train traffic so as to increase volumes of freight carried along each transport corridor. To this end, efforts to create logistics centres within transport corridors should be stepped up; активизировать работу по организации регулярного движения контейнерных поездов с целью увеличения объемов перевозок по каждому транспортному коридору, для чего более активно проводить работу по созданию логистических центров внутри транспортных коридоров;
That hope has already been realized in the success of your efforts to arrive at an agenda by consensus, which enabled the Commission to begin its work without further delay. Эта надежда уже реализуется в успехе Ваших усилий по принятию повестки дня на основе консенсуса, что позволило Комиссии начать работу без дальнейших задержек.
The Government of Afghanistan also supports the Secretary-General's High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis in connection with international efforts to set up a global partnership on agriculture and food security. Правительство Афганистана также поддерживает работу Целевой группы Генерального секретаря высокого уровня по проблеме глобального продовольственного кризиса в плане международных усилий по учреждению глобального партнерства по вопросам сельского хозяйства и продовольственной безопасности.
When it comes to greater effectiveness, beyond what I have said about improving coordination and consistency, it would be useful to review its involvement with countries where peacebuilding efforts are made. Помимо того, что я уже сказал относительно улучшения координации и последовательности, в целях наращивания эффективности было бы полезно пересмотреть работу Комиссии со странами, в которых предпринимаются усилия в области миростроительства.
The Nordic countries appreciated the Commission's efforts to maintain close cooperation with other relevant international bodies and were pleased that the activities of its working groups were characterized by open discussion among the members. Страны Северной Европы высоко оценивают усилия Комиссии, направленные на поддержание тесного сотрудничества с другими международными органами, ведущими работу в этой сфере, и с удовлетворением отмечают, что деятельность рабочих групп включает открытые обсуждения с участием всех их членов.
Certain public statements by high-level government officials indiscriminately questioning the work of human rights defenders and their organizations contributed to polarization and an increase in risk factors, thereby limiting the impact of State efforts for their protection. Некоторые публичные заявления высокопоставленных правительственных должностных лиц, в которых они огульно критикуют работу правозащитников и их организаций, способствовали поляризации общества и активизировали воздействие факторов риска, тем самым ослабив усилия государства по их защите.
As a result of the facilitation efforts by the Special Envoy, the National League for Democracy was allowed to reopen its headquarters in Yangon, although its regional offices across the country remain closed. Благодаря посредническим усилиям Специального посланника Национальная лига за демократию получила разрешение возобновить работу своей штаб-квартиры в Янгоне, хотя все ее региональные отделения в стране оставались закрытыми.
To thank the Secretary-General and his colleagues for their valuable efforts to date, and to request him to continue those efforts and report to the Council at its next ordinary session. выразить благодарность Генеральному секретарю и его коллегам за их ценный вклад в работу на этом направлении, поручить ему продолжать эти усилия и представить Совету доклад на его следующей очередной сессии.
Delegations commended UNHCR's role in the South Asia earthquake relief efforts; its efforts to find solutions for the 3.5 million remaining Afghan refugees; and its protection work in Central Asia. Делегации позитивно оценили роль УВКБ в ликвидации последствий землетрясения в Южной Азии; его усилия по решению проблемы остающихся 3,5 миллионов афганских беженцев и его работу по обеспечению защиты беженцев в Центральной Азии.
To recognize the efforts of the Secretary General and the progress made by the organization in this area, and to request that efforts along these lines be continued; Положительно оценить усилия Генерального секретаря и успехи, достигнутые Организацией в этой области, а также просить продолжить работу в данном направлении.
We would like also to thank the Secretary-General and his Special Representative for their dedication and tireless efforts for peace and stability in Somalia. Similarly, we also want to thank the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations for their efforts. Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря и его Специального представителя за их самоотверженность и неустанные усилия по обеспечению мира и стабильности в Сомали. Кроме того, мы хотим также выразить признательность Департаменту по политическим вопросам и Департаменту операций по поддержанию мира за проводимую ими работу.
Analysis of efforts and achievements to date: At its resumed sixth session, the AWG-KP agreed to conduct work on the analysis of efforts and achievements to date, including during the first commitment period. Анализ предпринятых усилий и достигнутых к настоящему времени результатов: На своей возобновленной шестой сессии СРГ-КП решила провести работу по анализу предпринятых усилий и достигнутых к настоящему времени результатов, в том числе в ходе первого периода действия обязательств.
During 2009/10, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) continued its ongoing efforts to align the strengths of the United Nations system in support of countries' efforts to deal with the challenges confronting the international community. В ходе отчетного периода 2009/10 года Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) продолжал работу по мобилизации потенциала системы Организации Объединенных Наций в поддержку страновых мер по решению проблем, стоящих перед международным сообществом.
They note that increasing evidence demonstrates that treatment complements and can facilitate prevention efforts and that the problem continues to be underinvestment in both HIV/AIDS prevention and treatment, rather than the diversion of resources away from prevention to treatment efforts. Организации отмечают, что факты все убедительнее свидетельствуют о том, что лечение дополняет и может облегчить профилактическую работу и что проблема по-прежнему заключается в недофинансировании как профилактики, так и лечения ВИЧ/СПИДа, а не в том, что ресурсы перераспределяются на лечение в ущерб профилактике.
The efforts of UNFICYP in resolving conflicts between the two communities have been hindered by the inability of the local population to communicate effectively, which in turn, hampers the efforts of the Force to proactively pre-empt tension between the two communities. Усилия ВСООНК по урегулированию конфликтов между двумя общинами затруднены в результате неспособности местного населения поддерживать эффективные контакты, что в свою очередь затрудняет работу Сил по предотвращению возникновения напряженности между двумя общинами.
However, it is also recognized that Cameroon needs to make further efforts in that regard, as highlighted by a delegation of the African Commission on Human and Peoples' Rights on a visit to assess the status of human rights in the country. Вместе с тем отмечается также, что Камерун может усилить работу в этом направлении, как отметила делегация Африканской комиссии по правам человека и народов, посетившая эту страну для оценки положения в области прав человека.
The Advisory Committee welcomes the progress made so far in reaching the benchmarks for female representation in the Liberia National Police and encourages the Mission to continue its efforts so that the planned level of 20 per cent can be achieved by the end of the budget period. Консультативный комитет приветствует прогресс, которого удалось добиться к настоящему времени по достижению показателей представленности женщин в рядах Либерийской национальной полиции и рекомендует Миссии продолжать ее работу, содействующую достижению запланированного показателя на уровне 20 процентов к концу бюджетного периода.
Uzbekistan is actively pursuing efforts to combat human trafficking, in line with the relevant policy enunciated by the country's Government, as set out below: Республика Узбекистан активно проводит работу по борьбе с торговлей людьми в соответствии с политикой, определенной Руководством Узбекистана в данной сфере:
They could also take concerted action across treaty bodies, such as joint action for implementation of recommendations including efforts to institutionalize the support of the UNCT for the implementation of recommendations. Они также могли бы предпринять согласованные действия во всех договорных органах, например проведение совместных мероприятий по осуществлению рекомендаций, включая работу по организационному оформлению поддержки страновой группе ООН в осуществлении рекомендаций.
We welcome the efforts of the Group of Twenty to meet the challenges of sustainable development and its commitment to working with low-income countries to fulfil the Millennium Development Goals. Мы приветствуем работу Группы 20 по выполнению задач в области устойчивого развития и ее приверженность налаживанию взаимодействия со странами с низким уровнем дохода для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.