Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
61.60. Make efforts to increase awareness about violence against women and to work proactively to use both judicial and law enforcement tools to reduce such incidences (United States); 61.60 предпринять усилия по повышению осведомленности о случаях насилия в отношении женщин и вести активную работу по использованию как судебных, так и правоприменительных средств для уменьшения числа таких случаев (Соединенные Штаты Америки);
It also noted the efforts made with regard to the national human rights institution and its work with civil society to implement human rights policy, as this had been done by the Ministry of Children and the Family. Он также отметил усилия, прилагаемые в связи с национальным учреждением по правам человека, и его работу с гражданским обществом для осуществления политики в области прав человека, как это было сделано Министерством по делам детей и семьи.
It congratulated Liberia on having elected the first woman President in Africa and praised her efforts to integrate gender into the work of the Truth and Reconciliation Commission and into other national programmes to fight violence against women. Она поздравила Либерию с тем, что она стала первой страной в Африке, избравшей на пост президента женщину, и положительно оценила усилия страны по включению гендерного аспекта в работу Комиссии по установлению истины и примирению и в другие национальные программы по борьбе с насилием в отношении женщин.
The Special Rapporteur is honoured to be able to continue her work and is fully committed to persevere in her efforts to make the work of human rights defenders visible and to contribute to their security and protection. Специальный докладчик считает за честь воспользоваться предоставленной возможностью продолжить ее работу и полна решимости активизировать усилия по привлечению внимания к деятельности правозащитников и по содействию их безопасности и защите.
CRC recommended that CRC strengthen its efforts to prevent all children within its jurisdiction from being economically exploited and that it raise the minimum age of employment with a view to harmonizing it with the age for the end of compulsory schooling (15 years). Комитет рекомендовал государству-участнику активизировать усилия по недопущению экономической эксплуатации любых детей, подпадающих под действие его юрисдикции, и повысить минимальный возраст для приема на работу с целью приведения его в соответствие с возрастом окончания обязательного школьного обучения (15 лет).
CEDAW recommended that Suriname provide a sufficient number of childcare facilities under quality supervision and that efforts be strengthened to ensure access by women, including indigenous and other racial minority women, to vocational training. КЛДЖ рекомендовал Суринаму организовать и обеспечить работу под надлежащим контролем достаточного числа детских учреждений и активизировать усилия с целью обеспечить женщинам, в том числе представительницам коренных народов и других расовых меньшинств, доступ к профессионально-технической подготовке.
Despite increasing efforts of Government and the Law and Justice Sector partners in working with communities and young people in the area of juvenile justice, offences committed by the youth is on the rise. Несмотря на активизацию усилий правительства и работу, проводимую учреждениями сектора правоприменения и правосудия с общинами и молодежью, количество преступлений, совершаемых несовершеннолетними, растет.
Canada, while stepping down after a decade of coordinating the work of the informal Universalization Contact Group, was congratulated for both its past efforts and ongoing commitment to universalization. Канада, уйдя в отставку после того, как она десять лет координировала работу неофициальной Контактной группы по универсализации, получила поздравления как в связи с ее прошлыми усилиями, так и в связи с ее неуклонной приверженностью универсализации.
Her country, which would chair the Commission for Social Development for the following two years, planned to revitalize the Commission's work in order to enhance poverty alleviation efforts. Оратор подчеркивает, что ее страна, которая в ближайшие два года будет председательствовать в Комиссии социального развития, ставит своей задачей активизировать работу данной Комиссии в целях повышения эффективности борьбы с нищетой.
Mr. Uspenskiy (Russian Federation) said his delegation took a generally positive view of the work of the Department of Public Information and its efforts to develop strategic communications and news services and to keep the international community informed of the activities of the United Nations. Г-н Успенский (Российская Федерация) говорит, что его делегация в целом позитивно оценивает работу Департамента общественной информации и его усилия по развитию стратегических коммуникационных услуг и новостных служб, а также работу, направленную на информирование мировой общественности о деятельности Организации Объединенных Наций.
The Group supported the work of the Department of Public Information to disseminate information on the objectives of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples and urged it to redouble its efforts. Группа поддерживает работу Департамента общественной информации, проводимую в отношении целей Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, и призывает его удвоить усилия.
As a member of the UN Women Executive Board, his delegation would further strengthen its efforts and contribute to the Entity's work in meeting the needs of women and girls worldwide. В качестве члена Исполнительного совета Структуры "ООН-женщины" делегация Малайзии будет продолжать наращивать свои усилия и увеличивать вклад в работу Структуры, направленную на удовлетворение потребностей женщин и девочек во всем мире.
Indonesia commended the efforts made to ensure that human rights remained a key priority in the national rebuilding process and made reference to the work of the National Human Rights Commission. Индонезия по достоинству оценила усилия по обеспечению прав человека в качестве приоритетной задачи национального процесса восстановления и обратила внимание на работу Национальной комиссии по правам человека.
We appreciate his tireless efforts and commitment to serve the international community, and we pledge our full support in carrying out and promoting the fundamental values of the Charter. Мы высоко ценим его неустанные усилия и готовность служить международному сообществу, полностью поддерживаем его работу по претворению в жизнь и по защите основополагающих ценностей Устава.
Moreover, the Council's work should be streamlined, reducing the proliferation of resolutions; rather, efforts should focus on the implementation of resolutions for real impact on the ground. Кроме того, работу Совета следует рационализировать, сократив число принимаемых резолюций; вместо этого следует сосредоточить усилия на осуществлении резолюций для получения реальных результатов на местах.
I should like also to thank the Secretary-General for his efforts and the message conveyed to us today, as well as the Chair of the Advisory Group and the Chair of the Conference on Disarmament. Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его работу и за направленный им сегодня в наш адрес сигнал, а также Председателей Консультативной группы и Конференции по разоружению.
In order to sustain the potential of negotiation in the Conference, the permanent five will, prior to the next session of the General Assembly, renew their efforts with other relevant partners to promote such negotiation. С целью реализации потенциала переговоров на конференции пять постоянных членов еще до начала следующей сессии Генеральной Ассамблеи активизируют свою работу с соответствующими партнерами по поощрению проведения таких переговоров.
As these staff members qualify under the guidelines - many are managing supplies or managing offices - the new financial disclosure system under development will need to be readily usable by these staff, and additional outreach efforts are needed to ensure they understand the reasons for the programme. Поскольку эти сотрудники обязаны подавать декларации (многие из них занимаются вопросами снабжения или управления отделениями), такая новая система раскрытия финансовой информации должна быть доступна для указанных сотрудников, а для обеспечения понимания ими причин осуществления программы необходимо также провести определенную информационную работу.
Taking the gender perspective into account in providing information on courses of study and careers and encouraging efforts to channel girls into the scientific, technological and professional fields. учета гендерной проблематики в информации о направлениях трудовой деятельности и занятиях; содействия ориентации девочек на работу в научных, технологических и профессиональных областях.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to reform military schools, including by aligning their curricula to schools under the responsibility of the Ministry of Education and by ensuring that corporal punishment is explicitly forbidden in all settings, including military schools. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу по реформированию военных школ, включая согласование учебных программ с программами школ, подведомственных Министерству образования, и обеспечение прямого запрета на применение телесных наказаний в любых обстоятельствах, в том числе в военных школах.
The participants recognized that innovative approaches for education financing could strengthen such efforts in the education sector and highlighted the work of the Task Force on Innovative Financing for Education. Участники признали, что инновационные подходы к финансированию образования могут помочь активизировать такие усилия в образовательном секторе, и особо отметили работу, проделанную Целевой группой по инновационному финансированию образования.
The Ministers expressed appreciation for the efforts of Egypt and Guatemala to launch the NAM regional offices in Cairo and Guatemala City, and looked forward to the commencement of their activities at the earliest possible date. Министры выразили признательность Египту и Гватемале за их усилия по открытию региональных отделений ДН в Каире и городе Гватемала и надежду на то, что они в кратчайшие сроки начнут свою работу.
We would like to recognize and put on record our appreciation for their tireless efforts and outstanding work in guiding the review process and producing a balanced and strong text on the review of the status of the Human Rights Council. Мы хотели бы высоко отметить и официально заявить, что мы выражаем им признательность за большие усилия и выдающуюся работу в деле руководства обзорным процессом, а также за выработку уравновешенного, основательного текста, который посвящен обзору статуса Совета по правам человека.
During the meeting, the Bureau welcomed the work undertaken by the Secretariat to commemorate the twentieth anniversary and commended the idea of an award for best efforts to promote the implementation of the Bali Declaration. В ходе заседания Бюро приветствовало работу, проведенную секретариатом по подготовке к празднованию двадцатой годовщины и приветствовало идею вручения награды за самые активные усилия по содействию осуществлению Балийской декларации.
As we all know, despite assertions of progress and movement, and despite the genuine and intensive efforts of those involved, particularly the tenacious work of the chair of the intergovernmental negotiations, Ambassador Tanin, the debate on Security Council reform has stagnated. Как все мы знаем, несмотря на заявления о прогрессе и продвижении вперед и несмотря на реальные и интенсивные усилия соответствующих сторон, в частности упорную работу Председателя межправительственных переговоров посла Танина, прения по вопросу о реформе Совета Безопасности зашли в тупик.