Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
The Interdepartmental Working Group is a permanent deliberative body through which the Cabinet of Ministers coordinates the work of the law enforcement agencies and financial and other central authorities in efforts to combat the laundering of proceeds of crime. Указанная группа является постоянно действующим совещательным органом, через который Кабинет Министров Украины координирует работу правоохранительных, финансовых и других центральных органов исполнительной власти в сфере борьбы с отмыванием доходов, полученных преступным путем.
The Committee had made efforts to coordinate and harmonize its work with other treaty bodies, and was ready to do more in this regard, but it must be remembered that such coordination was feasible only if the number of bodies was limited. Комитет приложил значительные усилия для координации и согласования своих усилий с другими договорными органами и готов продолжить работу в этом направлении, но при этом следует помнить о том, что такая координация возможна только между ограниченным числом органов.
To conclude, I would like to express my sincere hope that the concerted efforts of the P-6, combined with a positive spirit of cooperation on the part of the member countries, will ensure that this Conference can truly start working towards achieving disarmament. Ну и в заключение я хотел бы выразить искреннюю надежду, что согласованные усилия шестерки председателей в сочетании с позитивным духом сотрудничества со стороны стран-членов приведут к тому, что данная Конференция сможет поистине начать работу в русле достижения разоружения.
We would also like to express our appreciation for the efforts currently being made by the group of six former Presidents of the Conference to move its work forward. Нам также хотелось бы выразить признательность за те усилия, которые прилагает в настоящее время группа шести бывших председателей Конференции с целью продвинуть ее работу.
Viet Nam will continue to join the efforts of Member States to promote and protect human rights, keeping in mind the principles of objectivity, non-selectivity and respect for national sovereignty. Вьетнам совместно с другими государствами-членами продолжит работу по обеспечению соблюдения и защиты прав человека на основе принципов объективности, неизбирательности и уважения национального суверенитета.
Noting the importance of the organizational development programme for the Agency's managerial transformation, the Working Group urged UNRWA to expedite its efforts to identify clear impact indicators and requested Member States to provide the balance of the financial support required as speedily as possible. Отмечая важность программы организационного развития для трансформации управленческого процесса в Агентстве, Рабочая группа настоятельно призвала БАПОР ускорить свою работу по определению четких показателей результативности и просило государства-члены как можно скорее предоставить необходимый объем финансовой поддержки.
The rule of law is one of the core principles on which the European Union builds its international relations and its efforts to promote peace, security and prosperity worldwide. Верховенство права является одним из основных принципов, на которых Европейский союз строит свои международные отношения и свою работу по поддержке мира, безопасности и благополучия во всем мире.
The evaluation also pointed to the need for continuing outreach efforts to ministries of education that promote the inclusion of teaching about the United Nations into the national curricula of Member States. По итогам этой оценки была отмечена также необходимость продолжать просветительскую работу с министерствами образования, которые обеспечивают включение учебных занятий, посвященных деятельности Организации Объединенных Наций, в национальные учебные планы государств-членов.
Participants reported that the global push towards universal access to HIV prevention, treatment, care and support has aided countries in accelerating national efforts to respond to the epidemic. Участники сообщили, что усилия на мировом уровне с целью обеспечить всеобщий доступ к услугам по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции, уходу и поддержке помогли странам ускорить работу по борьбе с эпидемией на национальном уровне.
As it has until now, Ecuador will continue to engage with the international community in the ongoing efforts to ensure the survival of human beings and our peoples. Как и ранее, Эквадор будет продолжать вести вместе с международным сообществом постоянную работу по обеспечению выживания наших народов и наших общин.
There is a need for all of us to greatly increase our efforts to reduce the impact of stigmatization and discrimination, which still drive the epidemic in many parts of the world. Нам всем необходимо активизировать работу по смягчению последствий стигматизации и дискриминации, которые все еще сопутствуют эпидемии во многих странах мира.
Therefore, the Government of Malaysia reaffirms its pledge to work towards realizing the Declaration of Commitment of HIV/AIDS and continue its concerted efforts towards reducing the impact of HIV/AIDS and containing the spread of the epidemic. Поэтому правительство Малайзии подтверждает свое обязательство добиваться осуществления Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, продолжать целенаправленную работу по смягчению последствий ВИЧ/СПИДа и сдерживанию распространения этой эпидемии.
The EU is encouraged by the current efforts in the CD, which should help break the stalemate that has lasted nearly a decade and prevented the CD from taking forward meaningful work. ЕС обнадеживают текущие усилия на КР, которые должны помочь преодолеть тот застой, что продолжается уже почти десять лет и мешает КР поступательно продвигать содержательную работу.
I believe my delegation has displayed, on every occasion, an openness rather than any efforts to represent the work of the Conference or the decisions that might be taken at other than face value, and we will continue to do so. Как я считаю, наша делегация в каждом случае демонстрирует открытость, вместо того чтобы силиться представлять работу Конференции или решения, которые могли бы быть приняты, не по нарицательной стоимости, а как-то иначе, и мы будем делать это и впредь.
Some experts raised the question of whether developing countries with limited human and financial resources should focus their efforts on improving their existing statistics on FDI or on starting to collect data on TNC operations. Ряд экспертов подняли вопрос о том, следует ли развивающимся странам с ограниченными людскими и финансовыми ресурсами концентрировать усилия на повышении качества имеющейся у них статистики ПИИ или же им лучше начать работу по сбору данных об операциях ТНК.
The Commission will focus its efforts in the next reporting period on obtaining the results of the remaining forensics projects in order to complete the extensive work undertaken in this area since 2005. В течение следующего отчетного периода свои усилия Комиссия сосредоточит на получении результатов остальных криминалистических экспертиз, с тем чтобы завершить ту большую работу, которая проводится в этой области с 2005 года.
The International Year of Forests, 2011, declared by the General Assembly in its resolution 61/193, requires a major input from the Forum secretariat, which is acting as the focal point for the coordination of efforts and work related to the implementation of the Year. Провозглашение 2011 года Международным годом лесов в соответствии с резолюцией 61/193 Генеральной Ассамблеи потребует проведения обширной работы секретариатом Форума, который будет координировать мероприятия и работу по проведению Года.
The UNEP/Global Programme of Action Coordination Office is thus focusing on ensuring that efforts by national authorities are integrated into relevant national development processes, including through regional training workshops (see). Координационное бюро ЮНЕП/Глобальной программы действий ведет в этой связи работу по обеспечению того, чтобы усилия национальных органов учитывались в рамках соответствующих процессов национального развития, в том числе за счет проведения региональных учебных практикумов (см.).
I have called on the entire United Nations family to strengthen their advocacy efforts and take concrete steps to integrate human rights into all aspects of the Organization's work. Я призвал всю систему Организации Объединенных Наций активизировать свою работу в этой области и принять конкретные меры для того, чтобы защита прав человека стала неотъемлемой частью деятельности Организации по всем направлениям.
Entities of the United Nations system undertake work on combating trafficking in women and girls, including analysis, studies and initiatives in support of national and regional efforts. Структуры системы Организации Объединенных Наций проводят работу по борьбе с торговлей женщинами и девочками, включая анализ, изучение и осуществление инициатив в поддержку национальных и региональных усилий.
Over 40 per cent of Secretariat managers rated OHRM as either "poor" or "very poor" with regard to supporting efforts to decrease vacancy rates. Свыше 40 процентов руководителей Секретариата оценили работу УЛР по поддержке усилий, направленных на уменьшение доли вакантных должностей, либо на «плохо», либо на «очень плохо».
In particular, civil society participants emphasized the need to ensure full engagement of civil society in national efforts to monitor progress. В частности, участники от гражданского общества подчеркнули необходимость обеспечения максимального вовлечения гражданского общества в работу на национальном уровне по оценке прогресса в борьбе с эпидемией.
In welcoming Judge Pillay, the Group also wishes to extend its sincerest gratitude and appreciation to her predecessor, High Commissioner Louise Arbour, for her dedicated and distinguished service in leading the United Nations human rights efforts. Приветствуя назначение судьи Пиллэй, наша Группа хотела бы также выразить свою самую искреннюю признательность и благодарность ее предшественнице Верховному комиссару Луизе Арбур за ее приверженную и выдающуюся работу в качестве руководителя усилиями Организации Объединенных Наций в области прав человека.
We would also like to acknowledge the work carried out by the Co-Chairmen of the process, the representatives of Tanzania and Ireland, and their efforts in the consultation process. Мы хотели бы также отметить работу, которую проводили сопредседатели этого процесса - представители Танзании и Ирландии, - и их вклад в процесс консультаций.
We would also like to highlight the decisive role played by the Quartet Special Representative, Mr. Tony Blair, commend the work which he has accomplished, and encourage him to continue his efforts. Нам хотелось бы подчеркнуть ту решающую роль, которую выполняет Специальный представитель «четверки» г-н Тони Блэр, и одобрить уже проделанную им работу, а также воодушевить его на дальнейшие усилия.