Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Let me also congratulate through you the CD's immediate past President, Ambassador Benjelloun-Touimi, for his contribution to the Conference and particularly his sincere efforts aimed at resolving the inordinately delayed and vexed issue of expansion of the CD's membership. Позвольте мне также передать через Вас слова поздравления в адрес предыдущего Председателя КР посла Бенджеллуна-Туими за его вклад в работу Конференции, и в особенности за его искренние усилия по урегулированию неоправданно затянувшегося и давнишнего вопроса о расширении членского состава КР.
Lastly, given the need to foster a culture of peace and tolerance in order to ensure the enjoyment of human rights, it fully supported international efforts, including the work of United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), towards that end. И наконец, учитывая необходимость содействовать развитию культуры мира и терпимости в целях обеспечения соблюдения прав человека, она полностью поддерживает международные усилия, предпринимаемые в этих целях, включая работу Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
She supported the efforts being made by the United Nations system to combat terrorism, such as the elaboration of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind and the draft statute of the international criminal court. Поддерживая усилия, предпринимаемые системой Организации Объединенных Наций в целях борьбы против терроризма, г-жа Арыстанбекова приводит в качестве примера работу по созданию Кодекса преступлений против мира и безопасности человечества и Статута Международного уголовного суда.
We fully support international efforts in crime prevention and criminal justice and are fully appreciative of the preparatory work being done on the establishment of an international criminal court. Мы полностью поддерживаем международные усилия по предотвращению преступности и в области уголовного правосудия и высоко ценим подготовительную работу, которая ведется с целью создания международного уголовного суда.
The restructuring efforts begun two years ago must be pursued and stressed in order to achieve rational and real structural reforms allowing the Organization to operate more efficiently in various areas, beginning with the Security Council. Необходимо продолжить и активизировать начатую два года назад работу по перестройке, с тем чтобы добиться проведения разумных и подлинных структурных преобразований, которые позволили бы Организации повысить эффективность ее деятельности в различных областях, начиная с деятельности Совета Безопасности.
The Board stressed the need to intensify its efforts to include a gender perspective and gender issues and analyses in the work of INSTRAW and in other United Nations agencies, since those concepts were not commonly known in many countries. Совет подчеркнул необходимость активизации своих усилий в целях включения гендерной перспективы и гендерной проблематики и анализа в работу МУНИУЖ и других учреждений Организации Объединенных Наций, поскольку во многих странах эти концепции не получили широкого признания.
It is thus proposed that the United Nations development system should improve efforts to collect relevant programme data systematically, particularly socio-economic data, and to work with government partners in analysing such data. Поэтому предлагается, чтобы система развития Организации Объединенных Наций усилила работу по систематическому сбору актуальных программных данных, особенно социально-экономических данных, и совместно с партнерами, представляющими государство, осуществляла анализ этих данных.
The Regional Office organized a national conference on demand reduction in Egypt, in support of government efforts to reduce demand, and it executed three projects and monitored two agency-executed projects. Региональное отделение организовало национальное совещание по вопросам сокращения спроса на наркотики в Египте в поддержку принимаемых правительством мер, направленных на сокращение такого спроса, и осуществило три проекта и контролировало работу по осуществлению двух проектов учреждениями-исполнителями.
"The Security Council commends the Secretary-General and his Special Envoy for their relentless efforts and dedication to facilitate and assist the parties in the implementation of all provisions of resolution 1559, and requests that they continue their work in this regard. Совет Безопасности выражает признательность Генеральному секретарю и его Специальному посланнику за их неустанные усилия и неизменное стремление способствовать и содействовать сторонам в осуществлении всех положений резолюции 1559 и просит их продолжать свою работу в этом направлении.
They have undertaken a great deal of useful work and played a complementary role in the international community's peace efforts, as confirmed by General Assembly resolution 57/337 and Security Council resolution 1366. Они проводят большую и полезную работу и играют роль, дополняющую мирные усилия международного сообщества, что подтверждается в резолюции 57/337 Генеральной Ассамблеи и в резолюции 1366 Совета Безопасности.
We are grateful for the hard work of all its personnel, as well as of all the development and humanitarian agencies and financial institutions of the United Nations system involved in the economic reconstruction, social advancement and general peacebuilding efforts in the country. Мы благодарны за напряженную работу всему персоналу Миссии, а также признательны всем гуманитарным учреждениям, организациям, занимающимся вопросами развития, и финансовым институтам системы Организации Объединенных Наций, участвующим в восстановлении экономики, улучшении положения в социальной сфере и в целом в миростроительных усилиях в этой стране.
In this regard, the Committee commends the Economic Commission for Europe for its comparatively low ratio of 20.3 per cent and the efforts of the Economic Commission for Africa, which proposes to redeploy three Professional posts from programme support to substantive activities. В этой связи Комитет положительно оценивает работу Европейской экономической комиссии, которой удалось добиться сравнительно невысокого соотношения, составляющего 20,3 процента, и усилия Экономической комиссии для Африки, которая предлагает перевести три должности специалистов из вспомогательного обслуживания программ в основную деятельность.
The European Union commends the work of OAU and encourages the OAU Heads of State and Secretary-General to make every effort to bring about an immediate and unconditional ceasefire and to resume their mediation process, and it continues to support these efforts. Европейский союз с признательностью отмечает работу ОАЕ и призывает глав государств и Генерального секретаря ОАЕ предпринимать все усилия в целях обеспечения незамедлительного и безоговорочного прекращения огня и возобновления их посреднической деятельности, и он заявляет о своей неизменной поддержке таких усилий.
In the same resolution, the General Assembly, inter alia, requested the Secretary-General to continue his efforts to strengthen system-wide inter-agency cooperation and coordination and welcomed the contributions of the regional commissions to the work of the Commission on Sustainable Development. В той же резолюции Генеральная Ассамблея, в частности, просила Генерального секретаря продолжать его усилия по укреплению общесистемного межучрежденческого сотрудничества и координации и приветствовала вклад региональных комиссий в работу Комиссии по устойчивому развитию.
The Commission will base its efforts on this perspective, but also on other contributions, other historical experiences and ongoing work on the informal sector around the world, including that being done in international organisations and financial bodies. Комиссия будет опираться в своих усилиях на эту точку зрения, а также на другие материалы и другие примеры исторического опыта и на ведущуюся сейчас во всем мире работу по проблематике неформального сектора, включая работу, проводимую в международных организациях и финансовых органах.
Having been informed that Mr. D. Perrin had been charged in the NHTSA with new responsibilities, the Meeting of Experts thanked him for his considerable contributions and all his efforts during the past 20 years. Узнав о том, что в НАБДД на г-на Д. Перрина были возложены новые обязанности, Совещание экспертов поблагодарило его за ценный вклад в работу и за его активную деятельность на протяжении последних 20 лет.
The Programme of Action calls for the elimination of excess mortality of girls where it exists and for special education and public information efforts to promote equal treatment of girls and boys with respect to nutrition and health care. Программа действий призывает снижать чрезмерно высокий уровень смертности девочек там, где наблюдается такое положение, и вести особую просветительскую и пропагандистскую работу для поощрения одинакового отношения к девочкам и мальчикам в таких вопросах, как питание и охрана здоровья.
Coordination efforts focused on improving the environment for humanitarian action in a number of ways, including negotiation with parties to conflicts over access and security; reinforcement of the principles of humanitarian action; and advocacy with the Security Council and other bodies. Деятельность в области координации была сосредоточена на улучшении условий для осуществления гуманитарных мероприятий несколькими способами, включая переговоры со сторонами, участвующими в конфликте, по вопросам доступа и безопасности; укрепление принципов гуманитарной деятельности; и информационную работу с Советом Безопасности и другими органами.
Expresses gratitude for the work of Mr. Max van der Stoel, whose experience and expertise remain invaluable in helping OSCE in its efforts to resolve the problems in the region; З. выражает благодарность за работу г-на Макса ван дер Штоеля, опыт и знания которого по-прежнему имеют огромную ценность в содействии ОБСЕ в ее усилиях по урегулированию проблем в регионе;
The meeting urged all States to support the efforts of all parties in Somalia to attain peace and work to salvage the people of Somalia from chaos and continued armed conflicts. Участники сессии настоятельно призвали все государства поддерживать усилия всех сторон в Сомали по достижению мира и вести работу в целях спасения народа Сомали от хаоса и продолжающихся вооруженных конфликтов.
It agreed to meet again shortly before the Committee's scheduled thirty-second session (4-8 May 1998) to continue their work and requested the secretariat to undertake additional statistical work to support their efforts. Члены Группы постановили вновь собраться незадолго до проведения намеченной тридцать второй сессии Комитета (4-8 мая 1998 года), чтобы продолжить свою работу, и просили секретариат в поддержку их усилий провести дополнительную статистическую работу.
I should like now to address the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, to assure him once again that work will be coordinated with him and his entire team so as to ensure that the efforts and competencies of each body are successfully combined. Теперь я хотел бы обратиться к Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану и еще раз заверить его в том, что я буду координировать работу с ним и всеми его сотрудниками, с тем чтобы обеспечить успешное объединение усилий и квалификации каждого органа.
We support the Secretary-General's relentless efforts to communicate directly with and engage the people of the world, exploring critical issues and exchanging views with them, and explaining the role, capacities and constraints of the United Nations system. Мы поддерживаем неустанные усилия Генерального секретаря по установлению непосредственной связи с народами мира и вовлечению их в общую работу, по изучению важнейших вопросов современности и проведению обмена мнениями с ними и по разъяснению роли, возможностей и ограничений Организации Объединенных Наций.
Many participants stressed the importance of the institutes comprising the United Nations crime prevention and criminal justice programme network, including UNAFRI, commended their work and their efforts to broaden their partnerships and called for continued support of their work. Многие участники подчеркнули важное значение институтов, входящих в сеть Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, в том числе ЮНАФРИ, высоко оценили их работу и усилия по расширению своих партнерских связей и призвали продолжать поддерживать их деятельность.
Those efforts had significantly advanced the work of the four experts and laid the basis for the joint paper to be completed and submitted in August 1998 to both the Committee and the Sub-commission. Эти усилия значительно продвинули вперед работу четырех экспертов и заложили основу для совместного документа, который будет представлен в окончательном виде Комитету и Подкомиссии в августе 1998 года.