Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Continue efforts to put in place domestic legislation to implement article 16 of the UNCAC; продолжать работу по принятию внутреннего законодательства с целью осуществления статьи 16 КПК ООН;
However, accelerated efforts are still needed for MDGs 1(eradication of poverty and hunger) and 2 (universal access to primary education). В то же время необходимо активизировать работу по ЦРТ 1 (ликвидация нищеты и голода) и ЦРТ 2 (всеобщее начальное образование).
After the storm, they continued their efforts and managed sustainable development activities in order to build communities with greater resilience in the face of disasters and climate threats. После окончания этих природных явлений они же осуществляли работу и руководство действиями по обеспечению устойчивого развития с тем, чтобы создать общины, которые будут более устойчивыми перед лицом стихийных бедствий и метеорологических рисков.
(a) Continue and strengthen its efforts to encourage birth registration of all children; а) продолжать и расширять работу по поощрению регистрации всех детей при рождении;
It also recommends that more efforts be made to ensure equitable access to basic services, including health and education, for all children in vulnerable situations. Он также рекомендует активизировать работу по обеспечению справедливого доступа к базовым услугам, включая образование и здравоохранение, для всех детей, которые находятся в уязвимом положении.
Burundi noted the legal and institutional reforms aimed at upholding economic and social rights and highlighted human rights education efforts. Бурунди отметила правовые и институциональные реформы, направленные на поддержку экономических и социальных прав, и особо подчеркнула работу по просвещению по вопросам прав человека.
The Democratic People's Republic of Korea encouraged continued efforts to protect the rights of ethnic minorities to use and develop their own language and writing systems. Корейская Народно-Демократическая Республика призвала продолжать работу по защите прав этнических меньшинств на использование и развитие собственных языков и систем письменности.
128.36. Intensify the efforts to integrate human rights education in the national curriculum (Sierra Leone); 128.36 активизировать работу по включению темы прав человека национальные учебные программы (Сьерра-Леоне);
International non-governmental organizations are prohibited from visiting the island, which hampers their efforts to monitor the human rights situation in the country. Представителям международных НПО запрещено посещать остров, что затрудняет их работу по мониторингу положения в области прав человека.
Assistance has also been provided to several countries in their efforts to assess the capacities of national bodies and institutions in charge of anti-corruption work. Нескольким странам помощь также предоставлялась в их усилиях по оценке потенциала национальных органов и учреждений, ответственных за работу по борьбе с коррупцией.
This framework enables analysis to support the United Nations system's efforts to 'stay and deliver' in high risk areas, during and immediately after a crisis, in consultation with national governments. С помощью этого механизма будет проводиться анализ ситуации в поддержку усилий Организации Объединенных Наций, направленных на то, чтобы «оставаться на своих местах и продолжить свою работу» в зонах повышенного риска, во время и сразу после кризиса, по согласованию с правительствами стран.
Delegations welcomed UNDP efforts to improve accountability, transparency and efficiency in procurement through policies on micro-purchasing, delegation of authority, and vendor protest procedures. Делегации приветствовали усилия ПРООН по повышению ответственности, транспарентности и эффективности в процессе закупок посредством проведения линии на производство микрозакупок, делегирование полномочий и работу с рекламациями поставщиков.
UNODC was asked to further mainstream prevention in its work, including in its data collection efforts and in its work on justice for children. ЮНОДК было предложено продолжать учитывать вопросы предупреждения преступности в своей работе, включая мероприятия по сбору данных и работу в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
Under article 10 of the Act, public bodies involved in efforts to combat trafficking in persons organize trafficking prevention work. В соответствии со статьей 10 Закона государственные органы, осуществляющие деятельность по борьбе с торговлей людьми, организуют работу по профилактике торговли людьми.
While acknowledging the efforts to educate the police on human rights, the Committee urged the Government to give greater publicity to the Convention among all public officials. Признавая усилия по просвещению работников полиции в области прав человека, Комитет настоятельно рекомендует правительству расширить работу по ознакомлению с Конвенцией всех государственных служащих.
It welcomed measures to promote migrant workers' rights and combat human trafficking, and urged the Government to continue its efforts to that end. Она приветствовала меры по развитию прав трудящихся мигрантов и по борьбе с торговлей людьми и призвала правительство продолжать работу в этих областях.
Through media and public events, advocacy efforts by the Government and other stakeholders are ongoing to support the enrolment and retention of the girl-child in school. С помощью средств массовой информации и публичных мероприятий правительство и другие заинтересованные стороны стараются проводить разъяснительную работу, чтобы поддержать прием и непрерывное обучение девочек в школах.
79.2. Accelerate its efforts to ratify CEDAW (Indonesia); 79.2 активизировать работу по ратификации КЛДЖ (Индонезия);
Well, thanks to your efforts, Dr. Woods, we owe you a debt of gratitude for showing extreme bravery in terrifying circumstances. Что ж, благодарим вас за вашу работу, доктор Вудс, мы в долгу у вас, вы показали большую храбрость в ужасающих условиях.
In these areas, the United Nations will reinforce its efforts to support local authorities in identifying and planning for local priorities and needs and effectively coordinating local development actors. На этих участках Организация Объединенных Наций будет усиливать свою работу над содействием местным властям в выявлении и планировании местных приоритетов и нужд и в эффективной координации субъектов развития, относящихся к местному звену.
More attention should also be paid to harmonizing the various international years and decades so as to reduce overlap and streamline efforts. Следует также уделять больше внимания согласованию различных международных годов и десятилетий, с тем чтобы устранить дублирование и сделать работу более целенаправленной.
UNFPA will continue its efforts and will strengthen partnerships with other United Nations entities and networks, research institutions and NGOs. ЮНФПА будет продолжать свою работу и укреплять партнерские связи с другими структурами Организации Объединенных Наций, сетями, научно-исследовательскими институтами и НПО.
UNFPA should accelerate its ongoing efforts to strengthen its capacities in results-based and evidence-based programming through staff training and effective utilization of the systems and tools already available. ЮНФПА следует также ускорить проводимую работу по укреплению его потенциала в области разработки и осуществления программ на основе конкретных результатов и имеющейся информации посредством обеспечения подготовки соответствующих кадров и эффективного использования уже имеющихся систем и механизмов.
(c) To continue efforts to sensitize actors to the need to respect women's rights. с) продолжить разъяснительную работу среди заинтересованных сторон относительно необходимости уважения прав женщин.
Following the adoption by the General Assembly of its groundbreaking resolution 64/290 on the right to education in emergency situations, the Security Council also strengthened its efforts on this matter. После принятия Генеральной Ассамблеей своей основополагающей резолюции 64/290 о праве на образование в чрезвычайных ситуациях Совет Безопасности также активизировал свою работу по этому вопросу.