Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
This was a first step in UNICEF efforts to fully integrate into its work the Principles of Partnership established under the Global Humanitarian Platform. Они стали первым шагом в деятельности ЮНИСЕФ, направленной на то, чтобы в полной мере интегрировать в его работу Принципы партнерства, установленные в рамках Глобальной гуманитарной платформы.
They praised efforts to improve results reporting and encouraged management to continue to refine indicators to better reflect attribution and to strengthen oversight and accountability. Они воздали должное фактам улучшения отчетности о полученных результатах и призвали руководство продолжать работу над показателями, с тем чтобы они лучше отражали авторство и укрепляли надзор и подотчетность.
The European Union welcomes the work of existing partnership areas and urges the partners to continue the efforts. Европейский союз приветствует работу существующих областей партнерского сотрудничества и настоятельно призывает партнеров продолжать свои усилия.
The deteriorating conditions under which both international and national humanitarian staff carry out their work require increased efforts to reinforce safety and security. Ухудшающиеся условия, в которых выполняют свою работу международный и национальный гуманитарный персонал, требуют больших усилий по укреплению защиты и безопасности.
The Subcommittee further noted that several member States were contributing to international efforts relating to disaster management, including: GEOSS initiative and CEOS. Подкомитет отметил далее, что ряд государств-членов вносят вклад в международные усилия в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, включая инициативу ГЕОСС и работу КЕОС.
We encourage the Quartet's ongoing work and regional and international efforts to support the parties in this regard. Мы высоко оцениваем текущую работу «четверки», региональные и международные усилия для оказания поддержки сторонам в этой связи.
They welcomed the efforts being made by UNHCR and its partners to mainstream environmental considerations into protection work. Они приветствовали усилия УВКБ и его партнеров по включению природоохранных соображений в работу в области защиты.
Lastly, the project aimed to study parliaments' efforts to include indigenous representatives and issues in their work. И наконец, этот проект был направлен на то, чтобы изучить усилия парламентов, направленные на задействование представителей и вопросов коренных народов в свою работу.
Council members reiterated their full support for the efforts of the Special Envoy and called for the continuation of his work. Члены Совета подтвердили свою полную поддержку усилий Специального посланника и призвали его продолжить свою работу.
Our efforts should make it possible to activate the dormant potential of local productive capacity in order to stimulate small and medium-sized businesses. Мы должны приложить все усилия для активизации потенциальных возможностей производителей на местном уровне, чтобы стимулировать работу мелких и средних предприятий.
The Organization will actively and continually evaluate its efforts on how best to provide sustainable democracy assistance that builds national capacities and nurtures a democratic culture. Организация будет активно и непрерывно оценивать свою работу по изысканию таких наилучших способов оказания устойчивой помощи в развитии демократии, которые способствовали бы укреплению национального потенциала и воспитанию демократической культуры.
We urge the Tribunals to continue their efforts in this regard. Мы обращаемся к Трибуналам с настоятельным призывом продолжать работу в этом направлении.
Africa has taken important measures, and the international community needs to fully support its home-grown efforts. Африка делает многое, и международное сообщество должно полностью поддерживать эту работу на местах.
The internal affairs agencies are carrying out major efforts to combat illegal trafficking in weapons. Органы внутренних дел Кыргызской Республики проводят большую работу по борьбе с незаконным оборотом оружия.
UNIDO should continue to make efforts to reform. ЮНИДО следует продолжать работу по реформированию своей деятельности.
UNIDO was requested, in cooperation with the countries concerned, to renew its efforts to increase the number of staff from underrepresented Member States. ЮНИДО предлагается в сотрудничестве с со-ответствующими странами возобновить работу по увеличению числа сотрудников из недопредстав-ленных государств-членов.
It therefore welcomed the Organization's full engagement in the reform process, and encouraged the Secretariat to pursue its efforts in that regard decisively. Поэтому Швейцария приветствует всестороннее участие Организации в процессе реформ и призывает Секретариат энергично продолжать свою работу в этой области.
The Peacebuilding Commission has undertaken such advocacy efforts, especially in organizing the 19 May High-level Stakeholders Consultation. Комиссия по миростроительству ведет такую работу, что нашло отражение, в частности, в проведении 19 мая консультаций высокого уровня для заинтересованных сторон.
This particular approach supplemented the efforts made through the workshops of the Office for Disarmament Affairs. Такой конкретный подход дополняет работу, проводимую в рамках организации семинаров-практикумов по линии Управления по вопросам разоружения.
The Women's National Committee continued its strenuous efforts, but of course, time was needed to bring about social and cultural changes. Национальный комитет женщин продолжает свою упорную работу, однако, безусловно, требуется время для достижения социальных и культурных перемен.
To charge the Secretariat-General with following up its efforts to collect voluntary governmental and non-governmental contributions to alleviate the seriousness of this crisis. Поручить Генеральному секретариату продолжить работу по сбору добровольных пожертвований правительственных и неправительственных организаций в целях облегчения нынешней кризисной ситуации.
We wish to commend and thank them for their efforts. Мы хотели бы отметить их работу и поблагодарить их за их усилия.
Slovenia therefore urges the Group of Governmental Experts to step up its efforts and try to conclude its work by the end of 2010. Поэтому Словения призывает Группу правительственных экспертов активизировать свои усилия и постараться завершить свою работу к концу 2010 года.
The Division has continued in its efforts to further enhance internal control mechanisms and other strategic initiatives to improve the procurement function. Отдел закупок продолжал заниматься дальнейшим совершенствованием механизмов внутреннего контроля и реализацией других стратегических инициатив, призванных улучшить работу закупочных служб.
The European Union welcomed UNIDO's continued work at the interface of industry and the environment and its strenuous efforts to implement multilateral environmental agreements. Европейский союз с удовлетворением отме-чает, что ЮНИДО продолжает свою работу на стыке таких областей, как промышленность и природоохранная деятельность, и приветствует ее последовательные усилия по осуществлению многосторонних природоохранных соглашений.