Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
I would like to seize this opportunity to thank you for the professional work the Commission has been doing in Lebanon, and to commend the efforts of Judge Mehlis in that regard. Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы поблагодарить Вас за ту высокопрофессиональную работу, которую Комиссия осуществляет в Ливане, и высоко оценить усилия судьи Мехлиса в этом отношении.
He urged the participants to build on work achieved at the previous regional consultations and not to duplicate those earlier efforts but instead to enrich them by drawing on the vision and experience of the Central and Eastern European region. Он призвал участников развивать достигнутое в ходе предыдущих региональных консультаций, не дублируя уже проделанную работу, но обогащая ее идеями и опытом Центрально- и Восточноевропейского региона.
The subprogramme also played a major role in raising funds for its work and pursued measures to reap benefits from collaborative arrangements with efforts to develop registry systems in Parties. Исполнители этой подпрограммы также играли важную роль в мобилизации финансовых средств на проводимую в ее рамках работу и принимали меры для использования выгод, обеспечиваемых договоренностями о сотрудничестве с разработчиками систем реестров в странах-Сторонах.
There is a need to educate the public and stimulate discussion about sustainable development of resources in arid and semi-arid zones, so as to prompt greater awareness on the part of those involved and secure their commitment to efforts to rehabilitate degraded land. Представляется необходимым расширить разъяснительную работу и стимулировать общественную дискуссию по вопросу об устойчивом управлении ресурсами в засушливых и полузасушливых зонах, с тем чтобы побудить соответствующих субъектов к его более глубокому осознанию и добиться их активного участия в усилиях по реабилитации деградированных земель.
Central and state governments led rescue and relief efforts with support from NGOs, United Nations agencies and Indian civil society; 39,000 temporary shelters were built across 900 relief camps to accommodate the 647,599 people displaced by the tsunami. Центральное правительство и власти штатов проводили работу по спасению и оказанию помощи при поддержке неправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского общества Индии; в 900 лагерях для пострадавших было построено 39000 временных жилищ для размещения 647599 перемещенных в результате цунами людей.
Mr. RANJAN (India), referring to agenda item 4, urged the Organization to continue its efforts to achieve increased voluntary contributions and early payment of arrears and to expand its membership. Г-н РАНДЖАН (Индия), выступая по пункту 4 повестки дня, настоятельно призывает Организацию продолжить работу, направленную на увеличение размера добровольных взносов и обеспечение свое-временного погашения задолженности, а также на расширение членского состава Организации.
Watson Institute research assistant Kate Roll deserves special recognition for her tireless efforts, and especially for developing the tables in Section Three which summarize the current practices of UN Security Council committees targeting sanctions. Особого признания заслуживает научный сотрудник Института имени Уотсона Кейт Ролл за ее неутомимую работу и особенно за составление таблиц в третьем разделе, где обобщается текущая практика комитетов Совета Безопасности ООН по целенаправленным санкциям.
Mrs. Aitimova: Allow me first of all to express my appreciation to the President of the Assembly for organizing this meeting and to the Permanent Representative of Guatemala, Ambassador Gert Rosenthal, for his efforts in facilitating the informal consultations on this very important topic. Г-жа Айтимова: Позвольте мне в первую очередь поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого заседания, а также Постоянного представителя Гватемалы при Организации Объединенных Наций посла Герта Росенталя за его работу в качестве координатора в ходе неформальных консультаций по этому важному вопросу.
In line with its constructive and consistent non-proliferation policy, Kazakhstan has applied to join the Missile Technology Control Regime and has made significant efforts to meet the membership conditions. В контексте своей конструктивной и последовательной политики в сфере нераспространения Казахстан подал заявку на вступление в Режим контроля за ракетными технологиями и провел значительную работу по выполнению условий, необходимых для членства в Режиме.
We also congratulate the co-Chairmen - Ambassador Arias and Ambassador Kumalo - for the work they have done and for their tireless efforts. Мы также воздаем должное сопредседателям - послу Ариасу и послу Кумало - за проделанную ими работу и за их неустанные усилия.
In order to enhance United Nations efforts and impact in that area, it may be necessary to include human rights expertise on all Counter-Terrorism Executive Directorate site visits and UNODC Terrorism Prevention Branch training courses. В целях наращивания усилий и отдачи Организации Объединенных Наций в этой сфере может встать вопрос о включении экспертов по правам человека в состав всех выездных миссий Исполнительного директората Контртеррористического комитета, а также в работу учебных курсов Сектора по предупреждению терроризма ЮНОДК.
The Group hopes that the Conference will commence early substantive work during the 2003 annual session and, to this end, affirms its readiness to participate constructively in all efforts aimed at reaching agreement on the programme of work. Группа надеется, что Конференция начнет скорейшую предметную работу в ходе годовой сессии 2003 года, и с этой целью подтверждает свою готовность конструктивно участвовать во всех усилиях, направленных на достижение согласия по программе работы.
Distinguished colleagues, at the very outset, I would like to express our gratitude to the outgoing President, Ambassador Rakesh Sood, for his tireless efforts aimed at launching the substantive work of the Conference on Disarmament. Уважаемые коллеги, в самом начале мне хотелось бы выразить нашу признательность уходящему Председателю послу Ракешу Суду за его неустанные усилия к тому, чтобы начать предметную работу Конференции по разоружению.
I would also like to touch upon the efforts made by my predecessors to pursue a so-called "out-of-the-box" approach, to stimulate the Conference's work in areas relevant to the current international security environment. Мне также хотелось бы коснуться усилий, предпринимавшихся моими предшественниками по реализации так называемого "внецехового" подхода, чтобы стимулировать работу Конференции по разоружению в областях, имеющих отношение к текущей обстановке в сфере международной безопасности.
Funded by the Nippon Foundation, the $30,000 UNESCO Prize for Peace Education has been awarded since 1981 to encourage efforts to raise public awareness and convince people of the need for peace. С 1981 года в целях поощрения усилий по просвещению и убеждению населения в необходимости борьбы за мир присуждается премия ЮНЕСКО за работу по воспитанию в духе идеалов мира в размере 30000 долл. США, которая финансируется Фондом «Ниппон».
A public information campaign had been launched in previous years about the risks posed to girls who did such work. Furthermore, efforts were made to enhance the partnership between civil society and the Government to reduce the school dropout rate. В предыдущие годы была проведена кампания по информированию общественности об опасностях, которым подвергаются девочки, выполняющие такую работу. Кроме того, с целью снижения коэффициента отсева учащихся из школ предпринимаются усилия по укреплению партнерских отношений между гражданским обществом и правительством.
We expect that the two Tribunals will continue towards the target of the completion strategy set by the Security Council and make further efforts to reach this target. Надеемся, что оба трибунала будут продолжать работу по достижению поставленной Советом Безопасности цели - осуществлению стратегии завершения работы - и будут прилагать дальнейшие усилия для достижения этой цели.
My delegation also commends Mr. Tom Koenigs, who completed his assignment in December 2007, for his hard work and his contribution to reconstruction efforts in Afghanistan. Наша делегация также благодарит г-на Тома Кёнигса, который завершил выполнение своих функций в декабре 2007 года, за его напряженную работу и за вклад в усилия по восстановлению Афганистана.
While we are encouraged by efforts of Governments in that regard, we also strongly support the strengthening of the International Criminal Court and the full implementation of its decisions in cases of violations against children in armed conflict falling within its jurisdiction. Поддерживая усилия правительств в этой области, мы также решительно поддерживаем работу по укреплению Международного уголовного суда и полное выполнение всех его решений в случаях нарушений в отношении детей в вооруженных конфликтах, которые подпадают под его юрисдикцию.
To that end, we will step up our efforts to enhance the involvement and access of those who are not members of the Council. Liechtenstein is a strong believer in multilateralism and in a rule-based international system. С этой целью мы будем наращивать усилия по более активному вовлечению в работу Совета тех, кто не является его членами, и по расширению их доступа к нему. Лихтенштейн твердо верит в многосторонность и в международную систему, основанную на нормах права.
We commend the efforts of the Special Court for Sierra Leone and the International Criminal Court in prosecuting such persons and urge Governments to support their work. Мы поддерживаем усилия Специального суда по Сьерра-Леоне и Международного уголовного суда, которые преследуют таких лиц, и настоятельно призываем правительства поддерживать работу этих органов.
The Chinese Government greatly appreciates the efforts made by the United Nations and is working actively in the global fight against HIV/AIDS and to fulfil our responsibilities. Правительство Китая высоко оценивает проводимую Организацией Объединенных Наций работу и прилагает активные усилия в рамках глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом, а также по выполнению своих обязательств.
In this regard, we thank Chair of the Group of 77 for his efforts in ensuring that these views and perspectives were conveyed, and for continuing to articulate these ideas. Поэтому мы благодарим Председателя Группы 77 за его усилия по обеспечению того, чтобы эти мнения и точки зрения дошли до адресата, и за непрекращающуюся работу над формулированием этих идей.
A high-level task force under the auspices of the Secretary-General or the United Nations Development Programme could help sustain efforts at the international level by advising on and advocating for microfinance as a major contribution to poverty reduction. Целевая группа высокого уровня под эгидой Генерального секретаря или Программы развития Организации Объединенных Наций могла бы помочь поддержать прилагаемые на международном уровне усилия посредством предоставления консультативных услуг по вопросам микрофинансирования или его пропагандирования в качестве важного вклада в работу по сокращению масштабов нищеты.
The Special Committee notes the continuing efforts of the Department of Peacekeeping Operations to improve administrative aspects related to memorandums of understanding and encourages it to further improve its achievements in this regard. Специальный комитет отмечает предпринимаемые Департаментом операций по поддержанию мира усилия по совершенствованию административных аспектов, связанных с меморандумами о взаимопонимании, и побуждает его и дальше совершенствовать свою работу в этой области.