Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
In those countries where HIV had arrived early in the pandemic, there was a need to provide care and support to the growing number of AIDS patients and to deal with the social and economic consequences of their illness, while at the same time accelerating prevention efforts. В странах, пострадавших в первую очередь в рамках пандемии от ВИЧ, приходится ухаживать за все возрастающим числом больных СПИД, и они сталкиваются с социальными и экономическими последствиями этого заболевания; необходимо своевременно активизировать профилактическую работу.
It was also cooperating in efforts to forge an international consensus on the management of migration and the development of a sound knowledge base on the subject. Г-н Сон Ён Ван говорит, что Пятому комитету необходимо направлять работу Комитета по взносам в том, что касается его будущих обсуждений шкалы методологии.
Between 1992 and 1996, the maternal mortality rate dropped from 0.3 to 0.2 per 1,000 live births. This reduction represents a major achievement for the country and reflects positively on efforts in the health sector. В период 1992-1996 годов показатель материнской смертности снизился с 0,3 до 0,2 на тысячу живорожденных, - большое достижение для страны и фактор, положительно характеризующий работу органов здравоохранения.
UNICEF will continue its advocacy efforts to promote a culture of caring within the family and community, which promotes care practices that are inclusive, non-abusive and mutually respectful. ЮНИСЕФ будет продолжать свою работу по утверждению культуры взаимной заботы в семье и общине, основанной на неизбирательности, неагрессивности и взаимном уважении.
In that connection, the Fifth Committee should make its own contribution to the efforts of UNCTAD by providing the Office of the Special Coordinator with the requisite capacity and resources for its work on landlocked developing countries. В этом отношении, Пятому комитету следует внести собственный вклад в работу ЮНКТАД, обеспечив Канцелярию специального координатора всеми средствами, необходимыми для работы с развивающимися странами, не имеющими выхода к морю.
It urged the Congo to (a) reinforce efforts to combat discrimination against women; (b) incorporate instruction on human rights in school curricula; and (c) abolish capital punishment. Азербайджан рекомендовал Конго усилить свою работу, особенно меры в области образования и повышения уровня информированности населения, по содействию более широкому осуществлению прав женщин.
The vendor registration process must be simplified and rationalized, exchanges of information on best practices must be stepped up and duplication of efforts between procurement services must be eliminated. Надлежит продолжить работу в целях упрощения и рационализации процесса регистрации поставщиков, активизации обмена информацией о передовых методах работы и устранения дублирования в работе закупочных служб.
During 1952, Franklin also refused to participate in molecular modeling efforts and continued to work on step-by-step detailed analysis of her X-ray diffraction data (Patterson synthesis). В течение 1952 года Франклин также отказалась принять участие в попытках построить модель и продолжила работу над пошаговым детальным анализом своих дифракционных данных.
We have been coordinating with Libya, the members of Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the forum of the partners of IGAD to ensure that all the efforts undertaken in this regard are made in a concerted manner. Вместе с Ливией, членами Межправительственного органа по вопросам развития и форумом партнеров этого Органа мы координировали нашу работу для обеспечения согласованности всех действий в этом направлении.
Within the same context it would be useful to resume work on the issue of negative security assurances, led last year in an inventive and open-minded spirit by Ambassador Guillaume, to whose efforts we pay tribute. В этом же ракурсе было бы полезно возобновить работу по вопросу о негативных гарантиях безопасности, которая велась в прошлом году в открытом и изобретательном ключе послом Гийомом, чьи усилия мы приветствуем.
I am sure I speak on behalf of all members of the Conference when I express to him our most sincere gratitude for his untiring efforts, and his dedication in bringing us nearer to our shared objective. Я уверен, что выражу мнение всех членов Конференции, самым искренним образом поблагодарив его за неустанные усилия и целенаправленную работу, позволившую нам приблизиться к нашей общей цели.
In that regard, the Council notes that the review by the Secretary-General of lessons learned from disarmament, demobilization and reintegration experiences may assist Member States and others in their training efforts. В этой связи Совет отмечает проделанную Генеральным секретарем работу по разработке соответствующих руководств и по содействию обеспечению профессиональной подготовки по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции.
With respect to the judiciary, I wish to convey our appreciation for all the efforts made by the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina to implement the judicial system assessment programme. Вместе с тем предстоит еще проделать большую работу, особенно в деле достижения адекватного представительства меньшинств в местных полицейских силах как в Республике Сербской, так и в Федерации.
Yemen commended efforts to ensure adequate housing through the establishment of a housing development fund offering interest-free loans. Yemen recommended that Saudi Arabia share its good practices regarding provision of decent housing for vulnerable groups, so that others can benefit from such a positive experience. Венесуэла призвала Саудовскую Аравию продолжать ее работу в сфере оказания медицинских услуг в интересах всего населения и в этой связи просила представить дополнительную информацию о системе семейного и общинного медицинского обслуживания, которую Саудовская Аравия намеревается создать.
It is thus necessary for all States signatories, by contributing to the work of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Organization, to make steady efforts to establish the Treaty regime, including verification systems. Поэтому необходимо, чтобы все государства-участники своим вкладом в работу Подготовительной комиссии по Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, неустанно содействовали упрочению режима Договора, включая системы контроля.
In that regard, he paid tribute to the efforts of the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNHCR, UNDP and the World Bank. Оно с удовлетворением отмечает в этой связи работу, проводимую Управлением по координации гуманитарной деятельности, УВКБ, ПРООН и Всемирным банком.
This has caused the progressive closure of many avenues for participation, lodging complaints, investigation and follow-up at all levels, thus directly affecting joint efforts by entities working in the field of fundamental rights, particularly non-governmental organizations. Оно вызвало исчезновение многих возможностей в плане взаимодействия, направления сообщений о преступлениях, расследования и контроля на всех уровнях, непосредственно затронув работу системы правозащитных органов, прежде всего неправительственных организаций.
In another development reflecting efforts at national reconciliation, the Head of State inaugurated on 8 September 2004 under the aegis of the Ministry of African Integration, a "Comité d'écoute" to serve as a forum to address the grievances of ECOWAS residents in Cote d'Ivoire. 8 сентября 2004 года глава государства объявил, что в рамках министерства по делам региональной интеграции начинает работу «Комитет по заслушиванию», которому поручено рассматривать жалобы граждан стран-членов ЭКОВАС, проживающих в Кот-д'Ивуаре.
The Office of Legal Affairs has advised OIOS that it will continue to engage in efforts to ensure that the financial loss caused to the Organization as a result of the conduct of Mr. Bahel and TCIL is recouped, as appropriate. Управление по правовым вопросам сообщило УСВН, что оно будет продолжать работу по обеспечению надлежащего возмещения финансовых убытков, понесенных Организацией в результате действий г-на Бахела и компании «Телекоммьюникейшнс консалтантс оф Индия».
In addition, the Federal Interagency Working Group on Environmental Justice coordinates government-wide efforts through three task forces: (1) Health disparities; (2) Revitalization Demonstration Projects; and (3) Native American. Второй является программа мелких природоохранных субсидий, в рамках которой местные организации получают небольшие субсидии на учебно-просветительскую работу по вопросам охраны окружающей среды и здоровья населения на местном уровне.
The Ministry of Education and Science of Ukraine is making consistent efforts to improve the provision of educational and instructional materials to general education establishments that provide instruction in ethnic minority languages, including Crimean Tatar. Министерство образования и науки Украины проводит последовательную работу, направленную на улучшение учебно-методического обеспечения общеобразовательных учебных заведений с обучением языкам национальных меньшинств, в том числе крымско-татарскому языку.
In his campaign, Obama called for tough new standards for cyber security and physical resilience of critical infrastructure, and promised to appoint a national cyber adviser who will report directly to him and be responsible for developing policy and coordinating federal agency efforts. Для этих целей в бюджете на 2009 год было запрошено 6 миллиардов долларов США, чтобы разработать систему защиты национального киберпространства. Скорее всего, новый избранный президент Барак Обама продолжит эту работу.
What is needed now are leadership, resources, a greater sense of urgency, and commitment to the long-term efforts that must dedicated to ensuring that the rights enshrined in the Universal Declaration are not only recognized universally, but respected as well. Сегодня требуются лидерство, ресурсы, более острое чувство насущности и вовлечение в долговременную работу, чтобы права Всеобщей декларации не только признавались во всем мире, но также и уважались.
He encouraged the Secretariat to continue its efforts to improve the functioning of UNIDO and promote inter-agency cooperation so as to make the Organization's work more effective. He also welcomed the establishment and preliminary work of the informal advisory group on decentralization. Он призывает Секретариат продолжить работу по улучшению функционирования ЮНИДО и развитию межучрежденческого сотрудничества с целью повысить эффективность деятельности Орга-низации и приветствует создание неофициальной консультативной группы по децентрализации и ее первые шаги на этом поприще.
Cabinet Decision No. 161 of 2001, concerning the prosecution of persons who interfere in judicial matters, exemplifies the efforts that are made to guarantee the independence of the judiciary. Решение кабинета министров Nº 1612001 года о преследовании лиц, осуществляющих вмешательство в работу судебных органов, свидетельствует о принятии мер по обеспечению независимости судебной системы.