Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Continue and streamline efforts to improve the national case management system for tracking MLA requests; продолжать и оптимизировать работу по совершенствованию национальной системы ведения дел для отслеживания запросов об оказании взаимной правовой помощи;
In the coming months, it is our intention to pursue our efforts in these areas, which relate to both security and development. В предстоящие несколько месяцев мы планируем продолжить работу в этих областях, которые связаны как с безопасностью, так и с развитием.
We need to continue efforts on an ambitious, action- and results-oriented response to the Paris Declaration and the Accra Agenda for Action. Мы должны продолжать вести активную, энергичную, ориентированную на результат работу по решениям Парижской декларации и Аккрской программы действий.
The United States military advisers expanded efforts to promote defections through leaflet drops, radio broadcasts, aerial loudspeakers and the establishment of safe reporting sites. Военные советники Соединенных Штатов активизировали работу по содействию дезертирству боевиков с помощью разбрасывания листовок, радиообращений, использования громкоговорящей аппаратуры на воздушных судах и создания безопасных пунктов сбора отказавшихся от дальнейшей борьбы боевиков.
Consequently, the Department of Public Information has also continued efforts to make newly created sites accessible on mobile devices, using responsive presentation technologies in their display capabilities. В связи с этим Департамент общественной информации также продолжает работу по обеспечению доступности новых веб-сайтов для пользователей мобильных устройств, используя для этого технологии, позволяющие адаптировать отображение содержимого веб-сайтов для просмотра на устройствах разного типа.
CDEMA and CEPREDENAC, whose efforts predate the Hyogo Framework, stand out in the Americas for their programmatic impact on disaster risk reduction. КДЕМА и СЕПРЕДЕНАК, которые начали работу еще до принятия Хиогской рамочной программы, играют особую роль на Американском континенте благодаря своим программам, способствующим уменьшению опасности бедствий.
The intensity of Governments' efforts to replace expatriate workers with citizens seeking employment did not diminish in 1999 despite improving economic and financial conditions. В 1999 году правительство столь же активно занималось заменой иностранных рабочих гражданами стран ССЗ, искавшими работу, несмотря на улучшение экономических и финансовых условий.
The Governing Council had stressed that sustaining the ecosystem of the planet required global efforts and not a continuation of unrelated attempts. В ходе состоявшейся дискуссии Совет управляющих подчеркнул, что для сохранения экосистемы планеты необходимо не ограничиваться разрозненными инициативами, а вести работу на общемировом уровне.
It is crucially important that the Assembly continue its own reform efforts to further rationalize its agenda. В то же время многие государства-члены считают, что вклад Ассамблеи в работу Организации сокращается, и я разделяю их обеспокоенность.
The Committee was appreciative of the work done by civil society organizations, encouraging them to continue contributing to efforts aimed at realizing a two-State solution. Комитет высоко оценил работу, проделанную организациями гражданского общества, призвав их и впредь содействовать усилиям, направленным на достижение урегулирования на основе принципа сосуществования двух государств.
My delegation will continue to give its full support to the work of the Conference and will make constructive efforts to build consensus among all delegations. Моя делегация будет и впредь полностью поддерживать работу Конференции и будет прилагать конструктивные усилия с целью выстраивания консенсуса среди всех делегаций.
Further progress on UNCTAD's efforts to mainstream results-based management into how it conducts its work will be reported in September 2014. Следующий доклад об успехах ЮНКТАД в интеграции методов управления, ориентированного на конкретные результаты, в свою работу будет представлен в сентябре 2014 года.
ISAF is also working with ANSF to enhance their civilian casualty-mitigation efforts and building capacity to conduct counter-improvised explosive device operations more effectively. МССБ взаимодействуют также с АНСБ в стремлении укрепить прилагаемые ими усилия по смягчению последствий гражданских потерь и ведут работу по наращиванию потенциала более эффективного проведения операций по обезвреживанию самодельных взрывных устройств.
Improved information sharing between the Organization and Member States would help strengthen efforts to address global challenges, facilitate informed policy decision-making, and advance work on the post-2015 development agenda. Улучшение обмена информацией между Организацией и государствами-членами поможет в активизации усилий по решению глобальных проблем, будет способствовать обоснованному принятию политических решений, а также ускорит работу над повесткой дня в области развития на период после 2015 года.
Such an environment is not compatible with the efforts to improve the overall situation and hinders the work of the provisional institutions. Мы рассматриваем безопасность как необходимое условие успешного функционирования этих институтов и вовлечения сербов и других не албанских общин в работу.
Despite those efforts, many affected people, including children, have yet to receive the attention they need in AIDS-specific and related initiatives and in funding mechanisms. Несмотря на эту работу, многие из тех, кого это затрагивает, включая детей, еще не получают того внимания, которое им необходимо, в инициативах, касающихся непосредственно СПИДа и смежных областей, и в механизмах финансирования.
The Working Group concluded that while the Secretariat has made significant efforts to introduce results-based management principles and related systems, the change towards results-oriented planning, budgeting and performance assessment is not yet complete. Рабочая группа пришла к выводу о том, что, хотя Секретариат проделал значительную работу по внедрению принципов управления, основанного на конкретных результатах, и соответствующих систем, переход к ориентированным на конкретные результаты планированию, составлению бюджетов и оценку результатов пока не завершен.
Yet, the regional and subregional organizations that are spearheading negotiations often experience funding and capacity constraints which limit their capability to undertake systematic, professional and sustained peacemaking efforts. Однако региональные и субрегиональные организации, под эгидой которых проводятся переговоры, зачастую испытывают трудности, обусловленные нехваткой ресурсов и неадекватностью потенциала, что не позволяет им, опираясь на профессионально подготовленные кадры, на системной основе и непрерывно проводить работу в области миротворчества.
For his "outstanding literary translations and dedicated efforts to popularize Russian culture in the English language" Lowenfeld was awarded the Friendship and Cooperation Medal from the Russian Federal Agency Rossotrudnichestvo in 2013. За «выдающиеся литературные переводы и преданную работу по популяризации русской культуры на английском языке» в 2013 году Лоуэнфельд был награжден почетным знаком «За дружбу и сотрудничество» Министерством иностранных дел РФ, а также агентством «Россотрудничество».
Out of office, Kemp threw his efforts into rebuilding the Conservative machine in Ontario as well as paying off its debts. Потеряв место в парламенте, Кемп продолжил политическую деятельность, вложив немало сил и личных средств в работу отделения Консервативной партии в Онтарио, а также в погашение его долгов.
Overall streamlining efforts should continue with a view to responding as flexibly as possible to the document requirements of Member States over time. Следует продолжить на постоянной основе работу по всесторонней рационализации процесса подготовки документов, с тем чтобы иметь возможность максимально гибко реагировать на потребности государств-членов в документации в различное время.
Mr. Liu Yutong said that China appreciated the Department's efforts over the past year to better accomplish its mission of publicizing United Nations activities throughout the world. Г-н Лю Ютон говорит, что Китай положительно оценивает работу Департамента за прошедший год, направленные на более эффективное выполнение поставленной перед ним задачи по освещению деятельности Организации Объединенных Наций в мире.
Specifically, EPA is directing much of its efforts to capturing difficult-to-market gas, ventilation air methane (VAM), and abandoned mine emissions. В частности, АООС проводит активную работу в области каптации сложного в рыночной реализации газа - метана вентиляционных струй (МВС) и эмиссий с ликвидированных шахт.
We are convinced that MINURSO, which has made enormous efforts, should continue to enjoy the support of Member States. Мы убеждены, что Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, которая уже продела большую работу, должна и впредь пользоваться поддержкой государств-членов.
The United Nations continues to support the growing role of the EU in Kosovo and welcomes all efforts to increase our strategic and political coordination at all levels. Весьма важно, чтобы Организация Объединенных Наций и Европейский союз продолжали свою работу на основе общей стратегии в целях преодоления существующих вызовов в регионе, в частности для сохранения ситуации в северной части Косово под контролем.