Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Mexico commended the Preparatory Commission, its officers and the delegations for their efforts, as well as the coalition of non-governmental organizations, which had shown that organized civil society could be a strong and effective force in mobilizing international action and the political will of States. Мексика выражает благодарность Подготовительной комиссии, ее президиуму и делегациям за проделанную работу, а также коалиции неправительственных организаций, свидетельствующей о том, что организованное гражданское общество является сильным и эффективным катализатором международных действий и политической воли государств.
However, despite the efforts made by the United Nations and Governments, and the remarkable results achieved, the current situation did not inspire optimism. Однако, несмотря на работу, проводимую Организацией Объединенных Наций и правительствами, а также несмотря на значительные достижения, реальная картина не дает оснований для особого оптимизма.
I should like to take this opportunity to express my appreciation to the representative of Jamaica, Diane Quarless, for her outstanding efforts last year. Я также хотела бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить благодарность представительнице Ямайки г-же Дайан Куорлз за ее прекрасную работу в прошлом году.
Continued efforts to enhance public awareness of the plight of refugees and the need to assist them were also called for. Partnerships with civil society were more likely to prove effective in that respect than Governments or UNHCR. Кроме того, следует продолжить работу по привлечению внимания общественности к проблемам беженцев и необходимости оказания им помощи; причем в рамках решения этой задачи может принести больше пользы взаимодействие с гражданским обществом, нежели только усилия правительств или Управления Верховного комиссара.
The delegation encouraged UNFPA to continue its efforts towards that end and underscored that its country remained committed to funding UNFPA and would continue its dialogue with China and UNFPA. Эта делегация рекомендовала ЮНФПА продолжить работу в этом направлении и подчеркнула, что ее страна по-прежнему готова финансировать ЮНФПА и продолжить диалог с Китаем и ЮНФПА.
Key efforts have been undertaken by the Observatory for the Information Society in Latin America and the Caribbean, including a report entitled Monitoring eLAC2007, released in August 2007. Важную работу проводила обсерватория по вопросам информационного общества в Латинской Америке и Карибском бассейне, которая, в частности, подготовила выпущенный в августе 2007 года доклад "Monitoring eLAC2007".
As a State that firmly believes in the rule of law and strongly upholds the principle of peaceful settlement of disputes, Japan appreciates the strenuous efforts and meticulous work of the Court. Будучи государством, которое твердо верит в верховенство права и решительно придерживается принципа мирного урегулирования споров, Япония с удовлетворением отмечает эффективные усилия и кропотливую работу Суда.
Over the past year, with the concerted efforts of the IAEA secretariat and member States, the Agency has done a remarkable job towards realizing the two major objectives of its Statute: preventing nuclear-weapon proliferation and promoting peaceful uses of nuclear energy. За прошлый год Агентство благодаря согласованным усилиям самого МАГАТЭ и его государств-членов, проделало замечательную работу по выполнению двух основных предусмотренных его Уставом задач: по предотвращению распространения ядерного оружия и по содействию мирному использованию ядерной энергии.
Rather than create new entities, the work must be aimed at supporting efforts to protect civilians in specific situations and take the specific conditions of each case into account. Вместо того чтобы создавать новые структуры, следует нацеливать нашу работу на поддержку усилий по обеспечению защиты гражданских лиц в конкретных ситуациях и с учетом конкретных условий каждой ситуации.
Work in the legal sphere must proceed taking into account the joint efforts towards a settlement of the situation in Darfur and in the Sudan as a whole. Юридическую работу следует вести с учетом общих усилий по урегулированию ситуации в Дарфуре и в Судане в целом.
I would like to draw attention to the fact that the African Union decided to support the efforts of SADC and called for them to continue in order to help the people and leaders of Zimbabwe to resolve their problems. Я хотел бы привлечь внимание к тому факту, что Африканский союз принял решение поддержать усилия САДК и призвал Сообщество продолжить эту работу, с тем чтобы помочь народу и лидерам Зимбабве урегулировать свои проблемы.
He welcomed the work done on CLOUT, as well as the efforts made to include other issues, such as contracts for the international sale of goods and arbitration. Он приветствует работу в контексте ППТЮ, а также усилия, направленные на охват других вопросов, таких, как договоры международной купли-продажи товаров и арбитраж.
Allow me also to thank Under-Secretary-General Jayantha Dhanapala for his comprehensive presentation to the Commission and for his tireless efforts and excellent work as the head of the Department for Disarmament Affairs during the past five years. Позвольте мне также поблагодарить заместителя Генерального секретаря Джаянтху Дханапалу за представленную Комиссии исчерпывающую информацию и за его неустанные усилия и прекрасную работу в качестве главы Департамента по вопросам разоружения в течение последних пяти лет.
He thanked all countries and non-governmental organizations for their efforts and their contributions to the work of the Committee, the primary objective of which was to frame a convention with unanimously acceptable wording. Представитель Эквадора выражает признательность всем странам и неправительственным организациям за их усилия и вклад в работу Комитета, главная цель которого состоит в разработке конвенции, текст которой получил бы единодушную поддержку.
It also recognized the importance of existing efforts that complemented the work of the Crime Prevention and Criminal Justice Programme, and stressed that technical cooperation capability was another important component of action to combat transnational crime. В нем также признается важность усилий, дополняющих работу Программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и отмечается, что потенциал технического сотрудничества является еще одним важным компонентом деятельности по борьбе с транснациональной преступностью.
We would like to thank him for the report he has just given us, as well as for his efforts in a post that we know is often complicated and very seldom properly appreciated. Мы признательны ему за доклад, с которым он только что выступил, а также за проделанную им работу, которая, как мы знаем, часто сопряжена с трудностями и редко оценивается по достоинству.
The work of the Legal Subcommittee in the field of space law had been extraordinarily successful. Much of that success was due to its ability to focus on practical problems and its efforts to address any such problems through a consensus-based and results-oriented approach. Исключительно плодотворно ведет работу в области космического права Юридический подкомитет, успех деятельности которого во многом обусловлен его умением сосредоточиваться на практических проблемах и стремлением решать любые такие проблемы на основе консенсуса с ориентацией на конечный результат.
The next triennial comprehensive policy review (TCPR) scheduled for 2004 will allow the General Assembly to provide guidance to the United Nations system to improve its work in development cooperation, including its integration with national efforts. Следующий трехгодичный всеобъемлющий обзор политики (ТВОП), намеченный на 2004 год, позволит Генеральной Ассамблее принять меры к тому, чтобы система Организации Объединенных Наций улучшила свою работу в области сотрудничества в целях развития, включая аспект ее интеграции с национальными усилиями.
In that connection, a number of speakers supported the efforts of the expert group developing the United Nations legislative guides on the Convention and its Protocols and expressed their appreciation to the Governments and organizations that had offered support for the process. В этой связи ряд выступавших поддержали усилия группы экспертов по разработке руководств Организации Объединенных Наций для законодательных органов по Конвенции и Протоколам к ней и выразили признательность правительствам и организациям, заявившим о своей готовности поддержать эту работу.
While UNDP remains committed to continuous improvement, the multiple changes being introduced to country offices resulting from the new multi-year funding framework, the introduction of enterprise resource planning and the efforts towards simplification and harmonization presents an absorption challenge. ПРООН продолжает следовать курсу на повышение эффективности своей деятельности, хотя ей приходится вносить многочисленные изменения в работу страновых отделений в связи с переходом на новые многолетние рамки финансирования, внедрением планирования общеорганизационных ресурсов и мерами по упрощению согласования процедур, которые требуют дополнительного времени и сил.
We are pleased at the European Union military mission's substantial support for the activities of the High Representative and its contribution to the continuing efforts to stabilize Bosnia and Herzegovina. Мы удовлетворены существенной поддержкой, оказываемой Высокому представителю военной миссией Европейского союза, и ее вкладом в работу по стабилизации ситуации в Боснии и Герцеговине.
The Committee urges the Government to continue its targeted efforts to improve the situation of women in the new Laender in the area of work and employment, as well as their overall social well-being. Комитет настоятельно призывает правительство продолжать целенаправленную работу по улучшению положения женщин в новых землях в сфере труда и занятости, а также по повышению их общего социального благосостояния.
Allow me at the outset to express our appreciation to the efforts and presentations made at our 12th meeting by Mr. Rogelio Pfirter, Director-General of the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, and the panellists. Прежде всего, позвольте мне выразить признательность Генеральному директору Организации по запрещению химического оружия гну Рохелио Пфиртеру и другим участникам форума за их работу и доклады, представленные нам на 12-м заседании.
There has been a marked improvement in revenue, but, despite the fact that the Treasury Committee is working well in its efforts to promote transparency and accountability in the management of public funds, the Government is still facing structural problems in curbing expenditure. Имело место значительное увеличение объема поступлений, однако, несмотря на то, что Казначейский комитет проводит большую работу в целях повышения степени транспарентности и подотчетности в деле управления государственными финансовыми ресурсами, правительство по-прежнему сталкивается с проблемами структурного характера в своих попытках обуздать расходы.
In the various regions of the world, the United Nations specialized agencies focus their efforts on a number of key sectors such as restoration of soil fertility, protection of forests and natural habitats and management of shared water resources. В различных регионах мира специализированные учреждения Организации Объединенных Наций ведут работу во многих ключевых секторах, таких, как восстановление плодородия почв, защита лесов и естественной среды обитания, а также рациональное использование общих водных ресурсов.