Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
During this short period of time, I have appreciated the wisdom with which you have conducted our work and your efforts to keep the Conference on its central course as a disarmament negotiating forum. За этот короткий промежуток времени я смог оценить ту мудрость, с какой Вы ведете нашу работу, и те усилия, которые Вы развернули, чтобы выдерживать Конференцию на ее центральном курсе в качестве разоруженческого переговорного форума.
My delegation highly appreciates your hard work and your tireless efforts made in the process of consultations with delegations in order to draft and adopt the report of our Conference to the United Nations General Assembly. Моя делегация высоко ценит вашу усердную работу и ваши неустанные усилия в процессе консультаций с делегациями, с тем чтобы составить и принять доклад нашей Конференции Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
According to a survey from the Institute of Business Cycle Analysis in spring 2007, only 8 per cent of private companies are making efforts to recruit women leaders. По данным обследования, проведенного Институтом анализа делового цикла весной 2007 года, всего лишь 8 процентов частных компаний предпринимают шаги для приема женщин на работу в должности руководителей.
We wish to reiterate that that step is an exceptional measure that, we expect, will enable the Tribunals to focus their efforts on priority goals and to complete their work on time. В этой связи хотели бы подтвердить, что такой шаг является исключительной мерой, которая, надеемся, позволит трибуналам сконцентрироваться на стоящих перед ними приоритетных задачах и завершить свою работу в срок.
We would also like to express our gratitude to all the staff members of the Court for their work and for their daily efforts to accomplish their extremely difficult tasks. Мы хотели бы также выразить нашу признательность всем сотрудникам Суда за их работу и ежедневные усилия по выполнению стоящих перед ними сложнейших задач.
The increasing violence is a matter of concern for all, as security is the major factor making it possible to carry out urgently needed humanitarian relief work and efforts to achieve long-term success in the reconstruction and socio-economic development of the country. Подобный рост насилия вызывает всеобщую обеспокоенность, так как безопасность представляет собой главный фактор, который позволяет оказывать срочную гуманитарную помощь и вести работу по обеспечению долгосрочного успеха в деле восстановления и социально-экономического развития страны.
Moreover, the Representative encourages national Governments to intensify their prevention efforts by strengthening disaster risk reduction measures and addressing existing vulnerabilities so that concerned authorities and the communities exposed to the risk of recurrent natural hazard events will be adequately prepared. Более того, Представитель Генерального секретаря призывает национальные правительства активизировать профилактическую работу путем усиления мер, направленных на снижение угрозы стихийных бедствий и уязвимости перед ними, с тем чтобы повысить степень готовности к ним местных властей и населения районов, где такие стихийные бедствия происходят периодически.
The Sudan commended the ambitious programme of the Congo concerning the right to health and particularly the efforts to put an end to the HIV pandemic. Судан похвалил масштабную программу Конго, касающуюся права на здоровье, и особенно проводимую работу в целях положить конец пандемии ВИЧ.
It urged the Congo to (a) reinforce efforts to combat discrimination against women; (b) incorporate instruction on human rights in school curricula; and (c) abolish capital punishment. Он настоятельно призвал Конго а) активизировать работу по борьбе против дискриминации в отношении женщин; Ь) включить обучение по вопросам прав человека в школьные программы; и с) отменить смертную казнь.
In conclusion, Tunisia recommended that the Congo continue its efforts in the area of equality of gender and promotion of the health of mothers and the girl child. В заключение Тунис рекомендовал Конго продолжить свою работу по обеспечению гендерного равенства и содействию охране здоровья матерей и девочек.
Canada recommended that the Congo (a) step up its efforts to make the community aware of the risks of HIV and establish a campaign to increase awareness among young people. Канада рекомендовала Конго а) активизировать свою работу по информированию общества об опасностях ВИЧ и развернуть кампанию для повышения осведомленности среди молодых людей.
In this regard, Japan recommended that the Congo (b) strengthen its efforts regarding equal access of women to the labour market and educational opportunities. В связи с этим Япония рекомендовала Конго Ь) усилить свою работу по достижению равного доступа женщин на рынок труда и к возможностям получения образования.
We commend the efforts of the President of the General Assembly at its sixty-second session, and the members of his task force, for the work undertaken over the past year on the issue of Security Council reform. Мы высоко оцениваем усилия Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии и членов его целевой группы за работу, проделанную в прошлом году по вопросу реформы Совета Безопасности.
The Special Rapporteur paid tribute to Denmark's long-standing leadership in anti-torture efforts worldwide, including within the Human Rights Council and the General Assembly, as well as within the European Union. Специальный докладчик отдает должное долголетнему лидерству Дании в усилиях по борьбе против пыток во всем мире, включая ее работу в Совете по правам человека и Генеральной Ассамблее, а также в Европейском союзе.
Considering that the State party had not done enough to disseminate the Committee's concluding observations, she urged it to redouble its efforts in that regard, and to withdraw its reservation to article 14 of the Convention. Считая, что государство-участник проделало недостаточную работу по распространению заключительных замечаний Комитета, г-жа Свеосс предлагает ему удвоить усилия в этой области, а также снять свою оговорку к статье 14 Конвенции.
I would also like to express my sincere appreciation for your tireless efforts to conduct intersessional consultations with all member States as we seek to find common ground with a view to yielding substantive work in the CD. Я хотел бы также выразить искреннюю признательность за ваши неустанные усилия по проведению межсессионных консультаций со всеми государствами-членами по мере того, как мы пытаемся найти общую основу с целью обеспечить предметную работу на КР.
I should also like to take this opportunity to thank and congratulate our colleague from Zimbabwe, who worked assiduously to move us forward in our efforts to adopt a programme of work. Я хотел бы, пользуясь случаем, также поблагодарить и поздравить нашего коллегу из Зимбабве, который тоже проделал отчаянную работу, чтобы продвинуть усилия в пользу принятия программы работы.
We would like to conclude by placing on record our deep appreciation for your efforts and those undertaken by your predecessors to find common ground to enable the Conference on Disarmament to commence substantive work this year. В заключение мы хотели бы засвидетельствовать глубокую признательность за ваши усилия и усилия ваших предшественников с целью найти общую почву, дабы позволить Конференции по разоружению начать предметную работу в этом году.
Hence the need to continue focusing our efforts on certain additional decisions which will confer on the decision of 29 May the ability to become a reality and allow substantive and concrete work to begin as soon as possible. А отсюда и необходимость и впредь фокусировать наши усилия на определенных дополнительных решениях, которые дадут решению от 29 мая возможность как можно скорее стать реальностью и позволить развернуть предметную и конкретную работу.
We also wish to pay a resounding tribute to your predecessor, Ambassador Caroline Millar, for the tireless efforts she made to enable the work of the Conference to begin in pursuance of the work programme adopted last May. Мы также отдаем должное вашей предшественнице послу Каролин Миллар за ее неустанные усилия с целью начать работу Конференция в порядке реализации программы работы, принятой в прошедшем мае.
We commend the efforts made by all parties, and we, too, are willing to play a constructive role in this process and begin our substantive work as quickly as possible. Мы приветствуем усилия всех сторон, и мы тоже готовы играть конструктивную роль в этом процессе и как можно быстрее начать предметную работу.
I would also like to express my great praise for the efforts of our colleagues from the P-6 - the Ambassadors of Viet Nam, Zimbabwe, Algeria, Argentina and Australia - who with professionalism and selflessness have moved the work of the Conference forward this year. Я также хотел бы выразить свою высокую оценку усилиям коллег из шестерки председателей - послам Вьетнама, Зимбабве, Алжира, Аргентины и Австралии, которые с профессионализмом и самозабвением двигали вперед работу Конференции в этом году.
Ghana appreciated the important contribution and commitment of China to the work of the Human Rights Council and viewed positively the Government's efforts to further human rights within its vast country and multi-ethnic society. Гана с удовлетворением отметила важный вклад Китая в работу Совета по правам человека и его приверженность ее целям, а также дала позитивную оценку усилиям правительства, направленным на дальнейшее развитие прав человека в пределах его огромной страны и общества, отличающегося этническим разнообразием.
Continue efforts undertaken for the protection and realization of the rights of the child, particularly regarding access to education (Algeria); продолжить начатую работу по защите и осуществлению прав ребенка, особенно в отношении обеспечения доступа к образованию (Алжир);
In addition, I take this opportunity to express our appreciation to Ambassador Piet de Klerk and all other members of his Bureau for their efforts during the previous session, which ensured the smooth conduct of the work of the Commission in a positive atmosphere. Кроме того, пользуясь возможностью, хочу выразить признательность послу Питу де Клерку и остальным членам его Бюро за их усилия в ходе предыдущей сессии, которые обеспечили нормальную работу Комиссии, проходившую в позитивной атмосфере.