| Financial support is required to determine the exact scale of the risk and inform counter-proliferation efforts. | Необходима финансовая помощь, для того чтобы определить степень серьезности этой угрозы и правильно организовать работу по решению этой проблемы. |
| Substantial efforts should also be made to promote a better representation of the Roma at all levels. | Следует также провести значительную работу по улучшению представленности рома на всех уровнях. |
| CRC recommended that Norway continue its efforts to harmonize the law with the Convention. | КПР рекомендовал Норвегии продолжать работу по согласованию законодательства с Конвенцией. |
| It encouraged Qatar to continue with its positive efforts. | Он рекомендовал Катару продолжать эту плодотворную работу. |
| This is expected to lead to intensified efforts while preserving institutional autonomy in higher education. | Предполагается, что это позволит активизировать работу при сохранении автономности высших учебных заведений. |
| 118.103 Continue its efforts to strengthen its anti-corruption legislation and institutional framework (Azerbaijan). | 118.103 продолжать работу по укреплению антикоррупционного законодательства и институциональных рамок (Азербайджан). |
| UNODC works through its thematic and regional programmes to support Member States in their efforts to implement those conventions. | ЮНОДК ведет работу в рамках своих тематических и региональных программ по оказанию поддержки государствам-членам в их усилиях, направленных на выполнение этих конвенций. |
| It was deemed important to continue identifying key gaps and to mobilize the most suitable type and variety of resources for those efforts. | Было сочтено важным продолжить работу по выявлению основных пробелов и мобилизации наиболее приемлемого типа и разновидностей ресурсов на эти цели. |
| It would continue to support the United Nations offices dealing with counter-terrorism and would encourage transparent and cooperative work that avoided duplication of efforts. | Союз будет продолжать оказывать поддержку подразделениям Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами борьбы с терроризмом, и будет поощрять транспарентную и совместную работу, избегая дублирования усилий. |
| His delegation commended the work of United Nations bodies that were making a significant contribution to the efforts of States to eradicate terrorism. | Его делегация высоко оценивает работу органов Организации Объединенных Наций, которые вносят значительный вклад в усилия государств по искоренению терроризма. |
| Indonesia encouraged the Government of Myanmar to continue its outreach to different ethnic groups and pursue efforts to strengthen and expand the all-inclusive political dialogue. | Индонезия советует правительству Мьянмы и впредь проводить работу среди различных этнических групп и прилагать усилия по укреплению и расширению всеобъемлющего политического диалога. |
| We call on all States concerned to make, with full responsibility, further efforts in order to unblock the work of the Conference. | Призываем все заинтересованные государства и далее со всей ответственностью прилагать усилия к тому, чтобы разблокировать работу Конференции. |
| Strong efforts have been made to provide specially tailored employment services to women job seekers. | Прилагались значительные усилия по предоставлению специализированных услуг по трудоустройству для женщин, ищущих работу. |
| Those efforts notwithstanding, critical vulnerabilities persist in the security of personnel at various levels. | Несмотря на проделанную работу, в системе обеспечения безопасности персонала существуют серьезные пробелы на разных уровнях. |
| In addition, ICE-HSI conducts global outreach providing training to foreign partners that strengthens the bilateral ties and opportunities for mutual participation in enforcement efforts. | Кроме того, ИТК-РНБ ведет работу в глобальном масштабе, обеспечивая иностранным партнерам подготовку, способствующую укреплению двусторонних связей и возможностей для взаимного участия в правоохранительных усилиях. |
| Humanitarian crises, armed conflict and political instability also hindered efforts to protect the rights and welfare of children. | Гуманитарные кризисы, вооруженные конфликты и политическая нестабильность также затрудняют работу по защите прав и благополучия детей. |
| WHO leads such efforts without creating additional surveys, as the surveillance indicators are already harmonized with existing global surveys. | ВОЗ направляет эту работу без увеличения количества обследований, поскольку показатели для обследований уже согласованы с существующими глобальными обследованиями. |
| Aid efforts have been further hampered by insufficient and delayed funding, as well as logistics, human resource, security and access constraints. | Дефицит и задержки финансирования, а также сдерживающие факторы в части логистики, людских ресурсов, безопасности и доступа еще более затрудняют работу по оказанию помощи. |
| Guyana will continue to make efforts to do so. | Гайана продолжит работу в этом направлении. |
| The WNC has made major efforts to amend discriminatory laws. | НЖК проделал большую работу в целях внесения поправок в дискриминационные законы. |
| Brazil encouraged further efforts to enhance women's rights. | Делегация Бразилии призвала активизировать работу по расширению прав женщин. |
| Other United Nations entities are also undertaking significant capacity-building efforts related to their specific mandates. | Другие подразделения Организации Объединенных Наций также проводят значительную работу в области укрепления потенциала в рамках своих конкретных мандатов. |
| The review team encouraged the Montenegrin authorities to continue ongoing efforts to adopt such a law. | Группа по проведению обзора призвала власти Черногории продолжать ведущуюся работу по принятию такого закона. |
| He welcomed efforts to increase police numbers and relieve the army of police duties. | Он одобряет работу по увеличению численности личного состава полиции и освобождению вооруженных сил от выполнения полицейских обязанностей. |
| He urged Malta to intensify its efforts to stem the development of racism and xenophobia. | Он призвал Мальту активизировать работу по пресечению расизма и ксенофобии. |