Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
I would like to commend the efforts of my representative, Alfredo Lopes Cabral and all MICAH personnel, for their work in difficult and challenging circumstances. Мне бы хотелось дать высокую оценку усилиям моего представителя Альфреду Лопеша Кабрала и всего персонала МПМПГ за их работу в трудных и требующих полной отдачи условиях.
We must strengthen multilateral efforts to help nations cooperate and coordinate policies, to support capacity-building, to continue building public-sector functions, and to trigger new partnerships with the private sector and civil society. Мы должны наращивать многосторонние усилия, цель которых - облегчить сотрудничество и координацию мер между странами, содействовать созданию потенциала, продолжить работу по определению функций государственного сектора и поощрять формирование новых партнерств с частным сектором и гражданским обществом.
Needless to mention, women face many challenges and we will have to prioritize our efforts and the focus of the work of the Unit. Нет необходимости говорить, что женщины сталкиваются со многими трудностями, и нам придется придать приоритетное значение своим усилиям и сконцентрировать работу Группы на соответствующем направлении.
At the same time, I would like to thank you as well as your fellow Presidents and the various coordinators for their tireless efforts and valuable work which we have witnessed during the last few weeks. В то же время я хотел бы поблагодарить вас, а также ваших коллег-председателей и различных координаторов за их неустанные усилия и ценную работу, свидетелями чего мы стали на протяжении последних нескольких недель.
Consciousness-raising and familiarization with the Convention were important components of the Ministry's efforts and included work to change stereotypical attitudes in the courts, the media and other sectors where women faced barriers. Популяризация Конвенции является важным аспектом деятельности министерства и включает работу по изменению стереотипного отношения к женщинам в судах, средствах массовой информации и других сферах, где женщины не встречают понимания.
His delegation welcomed the proclamation of 1999 as the International Year of Older Persons, and the efforts to implement the United Nations Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. Его делегация приветствует провозглашение 1999 года Международным годом пожилых людей и работу по реализации стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов.
I also take this opportunity to express my warmest thanks and appreciation to our colleague Mr. Didier Opertti, Minister for Foreign Affairs of Uruguay, for his great efforts as President at the previous session. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить самые теплые слова благодарности и признательности нашему коллеге министру иностранных дел Уругвая г-ну Дидьеру Опертти за огромную работу, проделанную им в качестве Председателя предыдущей сессии.
We are continuing our efforts to realize the initiative of the President of Kazakhstan, Mr. Nursultan Nazarbaev, on the convening of a Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia (CICA); this initiative was first proposed in the General Assembly in October 1992. Мы продолжаем работу над реализацией выдвинутой президентом Казахстана г-ном Нурсултаном Назарбаевым инициативы о созыве Совещания по взаимодействию и мерам доверия в азии (СВМДА), впервые прозвучавшей с трибуны Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в октябре 1992 года.
The judges welcome the considerable efforts made by the new administration, under the direction of the Registrar, to improve the administrative and logistical support provided to the Chambers and the Prosecutor in their respective tasks. Судьи отмечают большую работу, проделанную новой администрацией под руководством Секретаря с целью улучшения административной и материально-технической поддержки Камер и Обвинителя при выполнении ими их соответствующих задач.
I should also like to express my respects to Mr. Hennadiy Udovenko, Deputy of the Supreme Rada of Ukraine, for all his efforts during his tenure as President of the fifty-second session of the General Assembly. Я хотел бы также выразить свое уважение депутату Верховной Рады Украины г-ну Гэннадию Удовэнко за его работу во время пребывания на посту Председателя пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
We recognize the work being done by the United Nations system to assist the efforts of African countries in education, health, governance, information technology, population and South-South cooperation, among others. Мы с удовлетворением отмечаем работу, которую проводят учреждения системы Организации Объединенных Наций по содействию усилиям африканских стран в области образования, здравоохранения, управления, информационной технологии, народонаселения и, в частности, сотрудничества по линии Юг-Юг.
In addition, the International Centre for Crime Prevention was revising its 1993 manual on practical measures against corruption, as well as continuing its assessment missions, seminars and training efforts. Со своей стороны, Центр по международному предупреждению преступности в настоящее время пересматривает свое Руководство о мерах борьбы с коррупцией от 1993 года и продолжает аналитическую работу, проводя семинары и осуществляя профессиональную подготовку специалистов.
His delegation supported the Secretary-General's efforts to make up for the backlog and called on States to provide financial and other assistance to enable the Secretariat to complete its work. Делегация оратора поддерживает усилия Генерального секретаря по ликвидации отставания и призывает государства оказать финансовую и другую помощь, с тем чтобы позволить Секретариату завершить свою работу.
He commended the efforts of all those involved in the Conference, and hoped they would continue to work together in the future to meet the challenge of establishing international justice. Он высоко оценивает усилия всех тех, кто участвует в работе Конференции и выражает надежду, что они продолжат совместную работу в будущем для того, чтобы решить задачу создания международного правосудия.
While it was essential to act rapidly in humanitarian emergencies, it was equally important to make unceasing efforts to improve the conditions that affected human security. В чрезвычайных гуманитарных ситуациях весьма важно действовать оперативно, но не менее важно, не ослабляя усилий, проводить работу в целях улучшения условий, которые оказывают влияние на безопасность людей.
His Government acknowledged the work carried out by the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and supported the efforts to strengthen it financially and consolidate it administratively. Его правительство признает работу, проделанную Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин (МУНИУЖ), и поддерживает усилия, направленные на расширение его финансовой основы и укрепление его административной структуры.
I would like to use this opportunity also to express thanks to your predecessor, Mr. Didier Opertti of Uruguay, for his responsible work and for the efforts he has devoted to United Nations activities throughout the year. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить также слова благодарности Вашему предшественнику на этом посту г-ну Дидьеру Опертти, Уругвай, за его ответственное отношение к своим обязанностям и тот вклад, который он вносил на протяжении всего года в работу Организации Объединенных Наций.
As the Preparatory Commission carried out its work, States should recall their obligation to sign and ratify the Statute, since neglecting to do so would mean that their efforts had been wasted. В то время как Подготовительная комиссия выполняет свою работу, сами государства не должны забывать о своей обязанности подписать и ратифицировать Статут, поскольку невыполнение этого обязательства будет означать, что их усилия оказались напрасными.
contributions to and, where appropriate, efforts to influence related work in other organisations such as WCO and WTO; предоставление материалов в другие организации, такие, как Всемирная таможенная организация и ВТО, и, при необходимости, осуществление усилий для оказания влияния на соответствующую работу в этих организациях;
The Administrative Committee had mandated the Central Office at its thirty-fourth session (October 1970) to continue its efforts to ensure the accession of the USSR to the CIV and CIM Conventions. Кроме того, Административный комитет поручил Центральному бюро в ходе его тридцать четвертой сессии (октябрь 1970 года) продолжить свою работу, имеющую целью обеспечить присоединение СССР к Конвенциям МПК и МГК.
The Federation's expert team continues to work on reform of the criminal procedure code; similar efforts must be urgently undertaken within the Republika Srpska, and international institutions, including the Council of Europe, should be involved in the process. Группа экспертов Федерации продолжает работу по пересмотру уголовно-процессуального кодекса; аналогичные меры необходимо безотлагательно принять и в Республике Сербской, обеспечив участие в этом процессе международных учреждений, включая Совет Европы.
Work under each phase is envisaged to be coordinated with the efforts of other organizations concerned, namely, the International Monetary Fund, United Nations Statistical Department, EUROSTAT, World Trade Organization and others. Работу на каждом этапе предполагается координировать с усилиями других заинтересованных организаций, а именно с Международным валютным фондом, со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, с ЕВРОСТАТом, со Всемирной торговой организацией и др.
My delegation believes there is an immediate need to revitalize the work of the United Nations in environment and human settlements and welcomes the Task Force's efforts in this regard. Моя делегация считает, что безотлагательно необходимо активизировать работу Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и населенных пунктов и приветствует усилия Целевой группы в этой связи.
I am also pleased to express, once again, our deep appreciation to the previous Secretary-General, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, whose efforts had a positive and concrete impact on the progress of the work of the world Organization. Я также с удовлетворением вновь выражаю нашу глубокую признательность предыдущему Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Бутросу Бутросу-Гали, усилия которого имели позитивное и конкретное воздействие на работу нашей международной Организации.
In assessing the work of the task forces, ACC found that their methods of work, including the lead agency arrangements, had proved successful and had provided valuable guidance for future system-wide efforts. Оценивая работу целевых групп, АКК пришел к выводу, что их методы работы, включая механизмы ведущих учреждений, успешно себя зарекомендовали и имеют важное значение как руководство в отношении дальнейших общесистемных действий.