Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
He expressed his thanks to all the working group participants, his co-chair, Mr. Elias Antonio Luna Almeida Santos, and the Executive Secretary and his staff for all their efforts. Он выразил признательность всем участникам рабочей группы, ее Сопредседателю гну Элиасу Антонио Луна Алмейда Сантосу и Исполнительному секретарю и его персоналу за их работу.
As a long-standing friend with no hidden agenda or special interest other than Afghanistan's stability and well-being, we have always been willing to assume an important role in efforts to secure the development of this friendly nation. Будучи давним другом Афганистана, не имеющим скрытых планов или особых интересов в отношении этой страны, кроме стремления к ее стабильности и благополучию, мы всегда проявляли готовность внести важный вклад в работу, направленную на обеспечение развития этой дружественной нам страны.
Here, we would like to recall the efforts undertaken by UNESCO for its contribution to the development of a favourable environment for the culture of peace to thrive in the world. Мы также хотели бы отметить работу, проводимую ЮНЕСКО, так как она тоже вносит вклад в создание атмосферы, содействующей повсеместному распространению культуры мира.
In particular, she congratulated Burundi on its commitment to achieving peace through ongoing dialogue and inclusive consultations, and commended the tremendous efforts of the current Government in that regard. В частности, оратор приветствует стремление Бурунди обеспечить мир посредством постоянного диалога и консультаций с участием всех заинтересованных сторон и с удовлетворением отмечает огромную работу, проделанную в связи с этим нынешним правительством.
Noting the Advisory Committee's satisfactory efforts to reduce the budget proposals of the Secretariat, the delegation of the Russian Federation emphasized that all requests for additional resources should be suitably and succinctly justified. Отмечая неплохую работу, проделанную Консультативным комитетом по сокращению бюджетного запроса Секретариата, делегация Российской Федерации подчеркивает, что все запрашиваемые ресурсы должны быть четко и реально обоснованы.
He identified the need for better coordination of the efforts of different regulatory authorities in Brazil, education and training, and wider availability of materials on IFRS in the Portuguese language as areas where further work was needed. В качестве областей, в которых необходимо провести дальнейшую работу, он отметил необходимость улучшения координации усилий различных регулирующих органов в Бразилии, повышения качества образования и профессиональной подготовки, а также расширения доступности материалов по МСФО на португальском языке.
Over the course of the last few months the parties concerned, including the six successive Presidents, have made unremitting efforts to move our work forward. В последние месяцы соответствующие стороны, и в том числе шестеро чередующихся председателей, прилагают неустанные усилия к тому, чтобы продвинуть нашу работу.
Other examples of recent policymaking efforts to address issues relating to the impacts of fishing on vulnerable marine ecosystems were also highlighted, including the work of FAO to develop technical guidelines for the management of deep seas fisheries in the high seas. Было также обращено внимание на другие примеры недавних политических усилий по рассмотрению вопросов, касающихся воздействия рыбного промысла на уязвимые морские экосистемы, включая работу ФАО по разработке технического руководства по управлению глубоководным промыслом в открытом море.
States have made numerous valuable efforts to deal with this issue - including establishing national offices, adopting legislation, putting in place adequate control mechanisms, improving performance in the management of weapons stocks, eliminating unused ones, and identifying and tracing such weapons. Государства прилагают многочисленные ценные усилия для решения этой проблемы; среди прочего, они формируют национальные управления, принимают законы, создают адекватные механизмы контроля, улучшают работу по управлению запасами оружия, уничтожают неиспользуемое оружие и выявляют и отслеживают такое оружие.
Correspondingly, efforts to eradicate poverty and hunger will require progress in an array of interlinked areas, which include social integration, employment and decent work, environmental sustainability and demographic issues. Соответственно, для успешного осуществления усилий в целях искоренения нищеты и голода потребуется достижение прогресса в целом ряде взаимосвязанных областей, включая социальную интеграцию, занятость и достойную работу, экологическую устойчивость и демографические вопросы.
The recruitment of more local staff for the Mission was positive; efforts in that regard should continue, in order to reduce the high vacancy rates for local personnel. Набор большего числа местных сотрудников на работу в Миссию - это шаг позитивный; усилия в этом направлении следует продолжать, с тем чтобы добиться снижения высокой доли вакантных должностей местного персонала.
In closing, he assured the Committee that the High Commissioner for Human Rights valued its work highly and had been doing her utmost to increase the level of servicing and support for its efforts. В завершение он заверяет Комитет в том, что Верховный комиссар по правам человека высоко оценивает работу этого органа и делает всё от неё зависящее для повышения уровня секретариатского обеспечения и поддержки усилий Комитета.
Mr. President, I put forward this proposal with the best of intentions in order to revitalize the Conference on Disarmament and to facilitate our efforts to secure a consensus programme of work and commence our real substantive work. Выдвигая это предложение, я руководствуюсь наилучшими намерениями - вдохнуть жизнь в КР и облегчить наши усилия с целью обрести консенсусную программу работы и начать свою реальную предметную работу.
As security continues to improve, we are continuing our efforts to promote effective economic governance in the south and are stepping up our work to support investment and business activity. По мере того как обстановка в плане безопасности продолжает улучшаться, мы продолжаем прилагать усилия по поощрению эффективного экономического управления на юге и активизируем свою работу в поддержку инвестиционной и деловой активности.
The Economic and Social Council continued to make efforts to incorporate a gender perspective into the work of its annual sessions, including in outcomes such as ministerial declarations, resolutions and agreed conclusions. Экономический и Социальный Совет продолжал прилагать усилия в целях включения гендерной проблематики в работу его ежегодных сессий, в том числе в его итоговые документы, как, например, министерские декларации, резолюции и согласованные выводы.
Due to shortages of candidates for skilled technology jobs in the United States, a number of private entities have also initiated diversity outreach efforts. В условиях дефицита высококвалифицированной рабочей силы в Соединенных Штатах ряд частных структур стали делать больший упор на работу с различными меньшинствами.
My delegation would like to thank Ambassador Carlos dos Santos of Mozambique once again for his painstaking efforts in steering the work of the Preparatory Committee, which gave us the final working document. Моя делегация хотела бы вновь поблагодарить посла Мозамбика Карлуша душ Сантуша за его огромную работу по руководству деятельностью Подготовительного комитета, благодаря чему мы получили заключительный рабочий документ.
Mr. PRASAD pointed out that the entry into force of Protocol V was a landmark in the pursuit of the objectives of the Convention on Certain Conventional Weapons, demonstrating that multilateral efforts concerning international security could be promoted through a humanitarian initiative. Г-н ПРАСАД отмечает, что вступление в силу Протокола V знаменует собой веху в реализации целей Конвенции по конкретными видам обычного оружия и свидетельствует о наличии возможности продвигать за счет гуманитарного подхода многостороннюю работу в русле международной безопасности.
We would like to take this opportunity to thank the coordinator for this agenda item, the distinguished Ambassador of Canada, Mr. Meyer, for his ongoing efforts, and wish him every success. Пользуясь случаем, хотели бы поблагодарить за проводимую работу координатора по этому вопросу, уважаемого посла Канады г-на Мейера, и пожелать ему всяческих успехов.
Changing a society that has been organized this way for thousands of years is not easy, but the Government of Burundi has made efforts and progress in this regard since the consideration of the initial report on the Convention's implementation. Изменить общество, устроенное таким образом уже на протяжении тысячелетий, - непростая задача, однако со времени рассмотрения первоначального доклада об осуществлении КЛДЖ правительство Бурунди проделало определенную работу и добилось соответствующих результатов.
The Working Group will continue its efforts to formulate acceptable specific recommendations, at the latest at the thirty-ninth session of the Governing Council, to be held in March 2001. Рабочая группа будет продолжать работу по подготовке приемлемых конкретных рекомендаций, которые будут готовы не позднее тридцать девятой сессии Совета управляющих, запланированной на март 2001 года.
However, although consistent efforts were being made by United Nations bodies to incorporate gender perspectives into their substantive work and plans, slow progress in improving the representation of women in the Secretariat remained of serious concern. Однако, несмотря на то что органы Организации Объединенных Наций принимают последовательные меры по включению гендерной проблематики в свою основную работу и планы, медленные темпы повышения уровня представленности женщин в Секретариате продолжают вызывать серьезную обеспокоенность.
UNIFEM would continue to invest in critical efforts to allow it to work on both parts of its mandate, direct support to countries and mainstreaming gender equality in the United Nations system. ЮНИФЕМ будет продолжать инвестировать важные мероприятия, с тем чтобы получить возможность проводить работу в отношении обеих частей своего мандата - прямой поддержки стран и усиления роли гендерного равенства в системе Организации Объединенных Наций.
International efforts to include indigenous peoples in standard-setting work at the United Nations have found resonance in the new Convention on the Rights of Persons with Disabilities, adopted by the General Assembly on 13 December 2006 in its resolution 61/106. Международные усилия по включению коренных народов в нормотворческую работу в Организации Объединенных Наций нашли отражение в новой Конвенции о правах инвалидов, принятой Генеральной Ассамблеей 13 декабря 2006 года и изложенной в ее резолюции 61/106.
With regard to the Commission's future work in that area, he was pleased that the Working Group would consult urgently on the various proposals and welcomed efforts to ensure coordination between international organizations active in the field. Что касается дальнейшей работы Комиссии в этой области, она выражает удовлетворение тем, что Рабочая группа проводит срочные консультации по различным предложениям и приветствует инициативу координировать работу международных организаций по этому вопросу.