Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Taiwan has made great efforts to help realize the elimination of poverty and hunger as set in the United Nations Millennium Development Goals. Тайвань проделал большую работу по содействию ликвидации нищеты и голода в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
There must be a greater sense of urgency on the part of all of us - it is time to accelerate our efforts. Все мы должны действовать более оперативно - пришло время активизировать нашу работу.
Volunteer experts will continue their efforts via self-funding during the 18-month Electronic Business Government and Trade (eBGT) initiative, with extrabudgetary resources expected to speed delivery of the critical mass of standards. Эксперты, действующие на добровольной основе, будут продолжать свою работу по принципу самофинансирования в течение 18-месячного периода осуществления инициативы "Электронные деловые операции, правительство и торговля" (ЭДОПТ), при этом выделение внебюджетных ресурсов, как ожидается, ускорит подготовку необходимого количества стандартов.
The Special Rapporteur welcomed the efforts of the Government to facilitate the return to their families of non-accompanied minor migrants deported from Mexico and praised the work accomplished by civil society. Специальный докладчик также приветствовал усилия правительства по содействию возвращению несопровождаемых несовершеннолетних мигрантов, депортированных из Мексики, в их семьи и высоко оценил работу, проделанную гражданским обществом.
Almost 60 countries have produced national child labour statistics, and special efforts are being made to collect data on children engaged in hazardous work. Почти 60 стран представили национальные статистические данные о детском труде, и предпринимаются особые усилия для сбора данных о детях, выполняющих опасную работу.
It is doing so as part of its programme cycle management reform efforts, which are well under way. Агентство проводит эту работу в качестве элемента процесса реформирования управления программными циклами, который уже находится на продвинутой стадии.
It has been noted, however, that the gains achieved from intensive recruitment efforts and improved recruitment timelines are being eroded by continuing high staff turnover owing to the Tribunal's anticipated closure. Однако было отмечено, что те позитивные результаты, которых удалось добиться благодаря активной работе по набору персонала и более четкому соблюдению сроков набора, сводятся на нет в силу сохранения большой текучести кадров, обусловленной тем, что Трибунал предполагает в скором времени завершить свою работу.
Countries are increasingly investing in and promoting the prevention, treatment and reintegration of women living with obstetric fistula as part of efforts to improve maternal health. Страны все чаще выделяют соответствующие средства и активизируют работу по профилактике этого заболевания, а также лечению и реинтеграции женщин, страдающих от акушерской фистулы, в рамках усилий по укреплению охраны материнства.
In that regard, Spain works to place access to safe drinking water and sanitation at the centre of its efforts. В этой связи Испания стремится к тому, чтобы поставить в центр своих усилий работу по обеспечению доступа к чистой питьевой воде и санитарным услугам.
Despite those praiseworthy efforts, we hope that significant progress will be made to ensure that we are able to complete all our activities to overcome poverty. Но, даже несмотря на эти достойные всяческих похвал усилия, мы надеемся, что в них будет достигнут значительный прогресс, который позволит нам довести до конца работу по искоренению нищеты.
We have offered extensive counter-terrorism finance capacity-building efforts on a regional and bilateral basis in 45 countries through our counter-terrorism finance training programme. Мы ведем широкую работу по финансированию мероприятий, направленных на создание потенциала на региональной и двусторонней основе в 45 странах в рамках учебной программы по борьбе с финансированием терроризма.
Its rule of law programme works with relevant government institutions, to support their efforts to ensure that laws comply with international human rights standards and are effectively implemented. Сотрудники его программы по законности проводят работу с соответствующими правительственными учреждениями для оказания поддержки их усилиям по обеспечению того, чтобы законы соответствовали международным нормам в области прав человека и осуществлялись эффективным образом.
States should report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on law reform efforts and; Государствам следует отчитаться за проделанную работу по реформированию законодательства перед Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин;
Acceleration efforts should focus, even beyond 2015, on challenges associated with sanitation, quality education, and birth registration, among others. Следует активизировать работу - причем даже после 2015 года - по таким проблемам, как строительство канализационных систем, обеспечение хорошего образования, регистрация деторождений и т.д.
Also, in the field of torrent and avalanche control, ever-more intense efforts have been made to include the general public. Кроме того, были приняты интенсивные меры по еще более активному вовлечению общественности в работу по предупреждению паводков и лавин.
The Ecuadorian authorities had done a great deal to combat trafficking in persons and migrants and should continue their efforts. По ее мнению, эквадорские власти проделали большую работу по борьбе с торговлей людьми и улучшению положения мигрантов, и эту работу следует продолжить.
While the primary focus of UNV continues to be on deploying highly skilled, experienced professionals, efforts to identify opportunities to involve young people in volunteerism continued. Хотя главным направлением деятельности ДООН по-прежнему остается использование высококвалифицированных и опытных специалистов, продолжались усилия по выявлению возможностей для вовлечения молодежи в добровольческую работу.
One new Human Rights Officer to focus on capacity-building efforts at the State level 1 новая должность сотрудника по вопросам прав человека, который будет проводить работу по укреплению потенциала на уровне штатов
Mexico has already underscored the need to avoid the duplication of efforts and the waste of resources on work already being done by existing mechanisms. Мексика уже подчеркивала необходимость избегать дублирования усилий и излишней траты ресурсов на работу, которую уже выполняют существующие механизмы.
We believe that, in its current configuration, the Mission can continue and be completed only with considerable efforts by the international community. Мы считаем, что в своей нынешней конфигурации, Миссия может продолжать работу и завершить ее только при условии существенных усилий международного сообщества.
It was noted that the proposed capacity-building activities should be implemented in parallel with institutional strengthening efforts fostering the flow of information, including through networks. Члены миссии отметили, что параллельно с предлагаемыми мероприятиями по укреплению потенциала следует проводить работу по расширению обмена информацией, в том числе путем создания информационных сетей.
The Advisory Committee encourages UNHCR to further its efforts on fund raising and donor relations to ensure that all needs groups are covered. Консультативный комитет предлагает УВКБ активизировать работу по мобилизации ресурсов и укреплению отношений с донорами в целях получения средств для удовлетворения всех категорий потребностей.
The Operation also worked with Headquarters to conduct outreach efforts so as to balance the geographical distribution of candidates, especially from those countries that were underrepresented. Операция также, в сотрудничестве с Центральными учреждениями, проводила работу по выравниванию географического распределения кандидатов, особенно из наименее представленных стран.
He praised the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) for its information-dissemination efforts in developing countries. Он высоко оценивает работу по распространению информации в развивающихся странах, ведущуюся Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
Third, the Ethics Office increased its follow-up efforts with heads of departments and of participating entities, as well as with individual staff. В-третьих, Бюро по вопросам этики стало активнее проводить соответствующую последующую работу как с руководителями департаментов и участвующих подразделений, так и с отдельными сотрудниками.