Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
As part of the recognition of domestic work, the State has made efforts to disseminate information of the scope of the Act regarding domestic workers, dealt with enquiries and complaints and conducted labour inspections. В рамках официального признания труда домашней прислуги государство ведет работу по распространению сферы действия трудового законодательства на женщин, работающих в домашних хозяйствах, проводит консультации, рассматривает жалобы и проводит инспекторские проверки условий труда.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the strategic plan and the work programme and budget and praised the efforts to align the work programme with the restructuring of UN-Habitat. Одна представительница, выступавшая от имени группы стран, приветствовала стратегический план, программу работы и бюджет и высоко оценила работу по приведению программы работы в соответствие с реорганизацией ООН-Хабитат.
(a) Focus on addressing gaps in forest financing and devote adequate resources and make concerted efforts to address these gaps at all levels; а) Сосредоточить внимание на восполнении пробелов в области финансирования лесохозяйственной деятельности и выделять необходимые ресурсы и вести на всех уровнях целенаправленную работу по восполнению этих пробелов;
I commend the leadership and efforts of Maria Luiza Ribeiro Viotti in her capacity as Chair of the Guinea-Bissau configuration of the Peacebuilding Commission from December 2007 to May 2013, which contributed to the advancement of the country's peacebuilding process. Я высоко оцениваю работу Марии Луизы Рибейру Виотти в качестве Председателя структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству в период с декабря 2007 года по май 2013 года, которая содействовала процессу миростроительства в этой стране.
Mr. Kaneko (Japan) said that universalization was of great importance, especially in Asia, and Japan had engaged in bilateral and regional efforts to promote the Convention. Г-н Канеко (Япония) говорит, что универсализация имеет большое значение, особенно в Азии, и Япония включилась в работу на двустороннем и региональном уровнях по содействию продвижению Конвенции.
I would also like to thank you and your team for your work during your presidency, and for your efforts to prepare the report; we were able to reach a consensus report as a result of your personal effort. Я также хотела бы поблагодарить Вас и Вашу команду за работу в период Вашего председательства и за Ваши усилия по подготовке доклада; в результате Ваших личных усилий мы смогли прийти к консенсусному докладу.
Several delegations expressed their appreciation for the efforts undertaken by the Executive Secretary and the secretariat to strengthen the effectiveness and efficiency of the conference structure of the Commission, and for the work of the evaluation team. Несколько делегаций выразили свою признательность за усилия Исполнительного секретаря и секретариата по повышению эффективности и действенности конференционной структуры Комиссии и за работу группы по оценке.
Once again, we reiterate our appreciation to the Chair, as well as to the joint secretariat for all their hard work on the preparation of this document as well as for all their efforts to ensure consensus during negotiations. Мы вновь выражаем нашу признательность Председателю и объединенному секретариату за проделанную ими большую работу по подготовке этого документа, а также за все их усилия по достижению консенсуса в процессе переговоров.
It highlighted the Trade Facilitation Implementation Guide (TFIG) and work undertaken to support the Greek Government in its trade facilitation efforts. Он обратил особое внимание на Руководство по осуществлению мер в области упрощения процедур торговли (РОМУПТ) и на проведенную работу по поддержке правительства Греции в его усилиях по упрощению процедур торговли.
This approach not only enhances the coherence, coordination and impact of UNAIDS efforts at the country level, but increases the transparency of the Joint Programme's work at the country level and alerts diverse stakeholders to optimal entry points. Такой подход не только ведет к повышению согласованности, координации и эффективности усилий ЮНЭЙДС на страновом уровне, но и делает работу Объединенной программы на уровне стран более прозрачной и уведомляет различные заинтересованные стороны об оптимальных точках входа.
Much work remained to be done in the eight years until the 2020 deadline and beyond, as efforts to promote sound chemicals management would be required as long as chemicals remained in use. За восемь лет, оставшиеся до 2020 года, и в последующие годы предстоит проделать большую работу, поскольку работа по стимулированию рационального регулирования химических веществ будет необходима в течение всего времени, пока применяются химические вещества.
While other efforts under consideration by the Working Group (such as updating the Notes on Organizing Arbitral Proceedings) should continue, they should not delay work on this project. Хотя работу по другим направлениям, рассматриваемым Рабочей группой (например, обновление Комментариев по организации арбитражного разбирательства), следует продолжить, она не должна задерживать работу над этим проектом.
The Government is working actively to spread, to organisations in both the private and the public sector and to individuals, knowledge about existing prohibitions of discrimination and efforts to promote equal rights and opportunities. Правительство проводит активную работу по распространению среди организаций частного и государственного сектора, а также среди отдельных лиц информации о действующих запрещениях в отношении дискриминации и о усилиях по поощрению равенства прав и возможностей.
Municipal social welfare committees should work, through outreach activities and other proactive efforts to prevent suffering among children and adolescents, to ensure that children and adolescents grow up in secure, favourable conditions. Муниципальные комитеты по социальному обеспечению должны проводить просветительскую работу и другие перспективные мероприятия для предотвращения страданий детей и подростков, а также обеспечения условий для того, чтобы дети и подростки вырастали в безопасных и благоприятных для их жизни условиях.
To obtain further knowledge of how efforts to combat bullying can be strengthened on the basis of children's own viewpoints, the Government has collected children's and adolescents' opinions and experience of offensive treatment and harassment. В целях приобретения знаний о том, каким образом усилия по борьбе с издевательствами могут быть активизированы на основе собственных мнений детей, правительство произвело работу по сбору мнений детей и подростков, а также по изучению унижающего достоинство обращения и притеснений.
Encourages further improvement in enforcement of the Kimberley Process Certification Scheme, and notes the new efforts made to increase information-sharing and collaboration in enforcement; призывает продолжать совершенствовать работу по обеспечению применения Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса и отмечает новые усилия по активизации обмена информацией и сотрудничества в деле обеспечения ее применения;
At the same time, it supported the call by the delegation of Singapore for the Working Group to streamline its work on MSMEs in order to avoid duplicating the efforts of the other working groups. В то же время она поддерживает призыв делегации Сингапура, обращенный к этой Рабочей группе, о том, чтобы рационализировать свою работу по ММСП во избежание дублирования усилий других рабочих групп.
The Office also continues to support the Tribunal's ongoing initiatives to assist staff, such as career counselling, the work of the newly established Career Transition Office and training opportunities, and welcomes efforts to expand the array of support available to staff members. Канцелярия Обвинителя также продолжает поддерживать уже существующие инициативы Трибунала, призванные помочь сотрудникам на этом переходном этапе, включая карьерное консультирование, работу вновь созданного отдела развития карьеры и прохождение профессиональной подготовки, и приветствует меры по усилению поддержки, которой могут пользоваться сотрудники.
To enable disaster risk reduction measures to succeed, continuous engagement of all stakeholders, including people whose livelihoods are at risk, is the best starting point of disaster risk reduction efforts. В целях успешного осуществления мер по уменьшению опасности бедствий эту работу следует начинать с налаживания непрерывного взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами, включая людей, чьим средствам к существованию угрожает опасность.
145.171 Strengthen other efforts already in practice which provide life-saving assistance for migrants and initiate the new Asylum, Migration and Integration Fund 2014 - 2020 (Holy See); 145.171 наращивать иные виды уже осуществляемой деятельности по предоставлению жизненно необходимой помощи мигрантам и начать работу нового Фонда в области убежища, миграции и интеграции на 2014-2020 годы (Святой Престол);
109.84 Pursue efforts carried out by the Gambian Government in the framework of the national policy for gender equality and promotion of women for the period 2010 to 2020 (Algeria); 109.84 продолжить работу правительства Гамбии в рамках осуществления национальной политики обеспечения гендерного равенства и улучшения положения женщин на период 2010-2020 годов (Алжир);
109.152 Continue to focus on developing its economy, escalating employment, increasing efforts on poverty reduction, and improving the living standards of its people (China); 109.152 продолжать уделять первоочередное внимание развитию своей экономики, увеличивая занятость, активизируя работу по сокращению масштабов нищеты и повышая уровень жизни своего народа (Китай);
It recommended expanding awareness-raising efforts in society on racial discrimination and the existing remedies as well as awareness-raising among and training of law enforcement officials and the judiciary. Он рекомендовал расширять просветительскую работу среди населения, информируя его о расовой дискриминации и существующих средствах правовой защиты, а также просветительскую работу и профессиональную подготовку среди работников правоохранительных органов и судов.
CESCR recommended that the State party ensure that the national minimum wage apply to both the private and public sector and that it strengthen efforts towards the progressive increase of the minimum wage. КЭСКП рекомендовал государству-участнику обеспечить применение принципа общенациональной минимальной заработной платы в частном и государственном секторах, а также активизировать работу по постепенному увеличению минимальной заработной платы.
Japan noted the measures taken to promote women's participation and protect children's rights and encouraged Qatar to continue its efforts to advance the legal and social status of women. Япония отметила принимаемые меры по содействию участию женщин в жизни общества и защите прав детей и рекомендовала Катару продолжать работу по улучшению правового и социального положения женщин.