Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
The Committee recommends that the State party step up its efforts to ensure that voting is fully accessible to all persons, irrespective of disability, and that voting information is provided in all accessible formats. Комитет рекомендует государству-участнику расширить работу по обеспечению полной доступности процедур голосования для всех лиц независимо от их инвалидности и предоставлению информации по вопросам выборов во всех доступных форматах.
129.17. Make further efforts to review the Constitution with a view to explicitly recognizing economic, social and cultural rights equally with other constitutional rights (Uruguay); 129.18. 129.17 активизировать работу по пересмотру Конституции, с тем чтобы наравне с другими конституционными правами конкретно закрепить в ней экономические, социальные и культурные права (Уругвай);
OSPAAAL, noting the efforts undertaken to promote and protect children's and adolescents' rights, stressed the need to continue to bring the country's legislation into line with the Convention on the Rights of the Child. Признавая работу, проделанную в области поощрения и защиты прав детей и подростков, ОСПАААЛ указала на необходимость продолжать приводить законодательство в соответствие с положениями Конвенции о правах ребенка.
98.99. Continue its efforts with a view to adopting HIV/AIDS care programs, including support services and effective prevention campaigns (Chile); 98.99 Продолжать работу, направленную на принятие программ ухода за больными ВИЧ/СПИДом, включая оказание услуг по их поддержке и эффективные профилактические мероприятия (Чили);
123.138. Continue its efforts aimed at improving the access of vulnerable populations and groups to the justice system (Angola); 123.138 Продолжать работу по расширению доступа уязвимых групп и слоев населения к системе правосудия (Ангола);
To intensify multilateral efforts to prevent an arms race in outer space, to commence meaningful work on a nuclear weapons convention or package of agreements, as suggested by the United Nations Secretary-General in his Five-Point Plan on Nuclear Disarmament. Интенсифицировать многосторонние усилия с целью предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве, начать содержательную работу над конвенцией по ядерному оружию или над пакетом соглашений, как было предложено Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в его плане из пяти пунктов по ядерному разоружению.
Cyprus is determined to intensify its efforts to safeguard human rights and is committed to continue working for the further advancement of raising awareness and education on human rights, despite the current economic constrains which have negatively affected the country's economy and social cohesion. Кипр преисполнен решимости наращивать свои усилия по обеспечению прав человека и намерен продолжать работу по дальнейшему повышению информированности и совершенствованию образования по вопросам прав человека вопреки нынешним экономическим трудностям, которые негативным образом сказались на экономике и социальной сплоченности страны.
During its substantive session in July 2012, the Council, in its resolution 2012/33, had welcomed the Committee's work in implementing its mandate and encouraged the Committee to continue its efforts in that regard. На основной сессии в июле 2012 года Совет в своей резолюции 2012/33 приветствовал работу Комитета по осуществлению своего мандата и призвал Комитет продолжать свои усилия в этом направлении.
As a signatory to the UN Millennium Declaration, Brunei Darussalam has carried out continuous efforts to ensure the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs), including in promoting gender equality and the empowerment of women. Как страна, подписавшая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций, Бруней-Даруссалам последовательно ведет работу по осуществлению Целей развития тысячелетия (ЦРТ), в том числе принимает меры, направленные на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин.
Ms. Kheir (Egypt) said that audio-visual equipment was a key resource that enabled persons with disabilities to find employment and was therefore an important tool in efforts to combat poverty. Г-жа Хейр (Египет) говорит, что важным ресурсом является аудиовизуальное оборудование, которое позволяет инвалидам находить работу и по этой причине является эффективным инструментом в борьбе с нищетой.
I also congratulate Secretary-General Ban Ki-moon on his strenuous efforts to strengthen the role of our Organization, and reaffirm our desire for his success in his assigned missions. Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его напряженную работу по укреплению роли нашей Организации и вновь выразить ему наши пожелания успехов в работе.
I also wish to congratulate the Ambassadors of Poland and Paraguay for their considerable efforts during the sixty-second session of the Assembly as facilitators for the agenda item on the revitalization of the work of the General Assembly. Я также хотел бы выразить признательность представителям Польши и Парагвая за их активную работу в рамках шестьдесят второй сессии Ассамблеи в качестве координаторов по пункту повестки дня, посвященному активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
56.7. To further step up its efforts to bring earlier national legislation in line with its international obligations, especially in the area of women's and children's rights, considering that article 116 of the Constitution gives precedence to international law (Netherlands). 56.7 Активизировать работу по приведению принятых ранее национальных законов в соответствие с международными обязательствами, особенно в том, что касается прав женщин и детей, с учетом того, что в статье 116 Конституции закреплен принцип верховенства международно-правовых норм (Нидерланды).
With the Government's youth programme, the so called "Youth Package 2" from 2009, efforts were strengthened to ensure that more young people remain in employment and employment training and ultimately contribute to a better educated workforce. По линии разработанной правительством молодежной программы под названием "Молодежный пакет 2" были активизированы усилия с целью добиться сокращения числа молодых людей, бросающих работу и производственную подготовку, и в конечном итоге повышения уровня подготовленности трудовых ресурсов за счет таких молодых людей.
The Directorate of Integration and Diversity (IMDi) prepares annual status reports on undertakings' efforts to increase recruitment of persons from an immigrant background and promote workplace diversity. Управление по вопросам интеграции и многообразия (УИМ) ежегодно составляет доклады о принимаемых предприятиями и организациями мерах по расширению найма на работу лиц из числа иммигрантов и о мерах по поощрению многообразия рабочих мест.
Others have worked through collaborative efforts, including multi-stakeholder initiatives, at the national or the international level, such as the Voluntary Principles on Security and Human Rights, the International Code of Conduct for Private Security Service Providers and the Extractive Industries Transparency Initiative. Другие строят свою работу на усилиях в области сотрудничества, включая многосторонние инициативы заинтересованных сторон на национальном или международном уровне, такие, например, как Добровольные принципы безопасности и прав человека, Международный кодекс поведения частных охранных предприятий и Инициативы по обеспечению транспарентности в работе горнодобывающих предприятий.
And in spite of all my earnest efforts, in spite of all my hard work you turned into a good person. И несмотря на все мои неимоверные усилия, несмотря на всю тяжкую работу, ты стал хорошим человеком.
We are building on the good efforts of my predecessor to continue to increase funds to fight HIV/AIDS, increasing those funds to record levels - and that includes strengthening our commitment to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. С опорой на результаты успешных усилий моего предшественника мы продолжаем увеличивать объемы средств, направляемых на борьбу с ВИЧ/ СПИДом, и довели их до рекордного уровня - это также подразумевает еще более решительную работу в рамках Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The United States was firm in its belief that implementation of those resolutions should not come at the expense of the protection of human rights, and in that regard welcomed continued efforts by the Counter-Terrorism Committee to incorporate international human rights approaches into its work. Соединенные Штаты твердо убеждены, что эти резолюции не должны осуществляться ценой защиты прав человека, и в этой связи приветствуют предпринимаемые Контртеррористическим комитетом усилия по внедрению в свою работу международных правозащитных подходов.
(c) Cooperation in tracing: States welcomed the efforts of many States, regional organizations and international organizations that have provided educational outreach to promote the implementation of the Instrument. с) сотрудничество в отслеживании: государства приветствовали усилия многих государств и региональных и международных организаций, ведущих просветительскую работу в целях содействия осуществлению Документа.
But first of all I would like to make a few positive remarks about the way in which you have been conducting our work, expending great efforts to secure consensus on the adoption of the programme of work. Но прежде всего я хотел бы сделать несколько позитивных замечаний в отношении того, как Вы ведете работу и прилагаете большие усилия в отношении формирования консенсуса по принятию программы работы.
He thanked the secretariat for their efforts to promote the projects and highlighted the need for a liaison officer in the secretariat to strengthen the implementation and coordination of the Action Plan, as well as the communication and involvement of the beneficiary countries. Он поблагодарил секретариат за его усилия по продвижению этих проектов и отметил необходимость учреждения в секретариате должности сотрудника по связям в целях укрепления, осуществления и координации Плана действий, а также повышения эффективности взаимодействия со странами-бенефициарами и вовлечения их в работу.
We note the work of the General Assembly in advocating for and advancing the legal empowerment of the poor and hold that those efforts, if brought to fruition, will advance the Beijing Platform and assist in the achievement of the Millennium Development Goals. Мы отмечаем работу Генеральной Ассамблеи по пропагандированию и содействию расширению прав неимущих и утверждаем, что, если эти усилия достигнут успеха, мы продвинемся вперед в деле осуществления Пекинской платформы и окажем помощь в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
To date, information gathered on UNICEF efforts at the country level in this area is primarily found in reports from UNICEF country offices which specifically mention indigenous peoples in their reporting, and it is within that context that the details of the present report are provided. На настоящий день собранная информация об усилиях, предпринимаемых ЮНИСЕФ на страновом уровне в этой области, сначала сообщается в докладах страновых отделений ЮНИСЕФ, которые специально отчитываются за проделанную работу по вопросам коренных народов, и именно в этом контексте представлена информация в настоящем докладе.
We are committed to working constructively with all the States parties to the Convention to reach consensus on the main issues before the Review Conference and strengthen international efforts to make extensive use of the Conference's potential for the benefit of humanity. Настроены на конструктивную работу со всеми государствами-участниками Конвенции для достижения консенсуса по основным вопросам Обзорной Конференции и консолидации международных усилий, направленных на интенсивное использование потенциала Конвенции на благо человечества.