Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
I think that, if everybody is willing to continue our efforts, the best option would be to try this week to work on the Chairman's proposal in order to reach agreement on the substantive agenda items. Я считаю, что, если все готовы продолжить работу, оптимальным вариантом было бы попытаться в течение этой недели поработать над предложением Председателя, чтобы согласовать пункты основной повестки дня.
I would also like to thank your predecessor, Sir Emyr Jones Parry, the Permanent Representative of Great Britain and Northern Ireland, for his efforts during the month of September. Я хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника сэра Эмира Джоунза Парри, Постоянного представителя Великобритании и Северной Ирландии, за его работу в сентябре месяце.
According to the information given by Jose Carlos Araujo Lopes, who heads anti-trafficking efforts at the Brazilian Environmental and Renewable Natural Resources Institute Согласно информации, полученной от Жозе Карлуса Араужу Лопеса, возглавляющего работу по борьбе с незаконным оборотом в рамках Бразильского института по охране окружающей среды и возобновляемых природных ресурсов
In that connection, Belarus wished to express appreciation for the Secretariat's efforts to implement the resolution of the eighth session of the General Conference on "The region of Europe and the Newly Independent States". В этой связи Беларусь хотела бы с признательностью отметить работу Секретариата по осуществлению резолюции восьмой сессии Генеральной конференции "Регион Европы и новых независимых государств".
While proving to be a devastating obstacle to development, the pandemic is also taking a heavy toll on Africa's women who are the main caregivers for family members living with HIV/AIDS and who must be involved in all efforts to halt its spread. Эта пандемия не только самым серьезным образом препятствует развитию, но и возлагает тяжелое бремя на плечи африканских женщин, которые в основном и занимаются уходом за членами семей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и которых необходимо вовлекать во всю работу по борьбе с пандемией.
We would like to take this opportunity to express our deep appreciation for their work and for the efforts of the team of international inspectors that they have been leading. Мы хотели бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы выразить им глубокую признательность за их работу и усилия, которые предпринимает возглавляемая ими группа международных инспекторов.
The Centre has recently conducted training on the Standards with the armed forces of Ukraine, to support their mine action efforts with the United Nations Interim Force in Lebanon. Недавно Центр провел семинар по вопросу о Стандартах для военнослужащих Украины, чтобы поддержать их работу в области разминирования, осуществляемую в рамках деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане.
And all States must make efforts to allow work to begin where work is possible, even if this might mean that all members might not be ready to deal with all the important issues at the same time. Ну а всем государствам надо предпринимать усилия к тому, чтобы позволить начать работу там, где такая работа возможна, даже если это могло бы подразумевать, что не все члены, быть может, готовы одновременно заниматься всеми важными проблемами.
We reiterate our gratitude for the work done by the Peace Monitoring Group over the past five years and wish every success to the Bougainville Transition Team, which has recently begun its support efforts. Мы вновь выражаем благодарность за работу, проделанную за прошедшие пять лет Группой по наблюдению за установлением мира, и желаем всяческих успехов Группе по переходному процессу на Бугенвиле, которая недавно приступила к оказанию помощи.
When fully articulated, I am sure that this plan can enable UNEP to better assist developing countries in their efforts to implement the environmental goals and objectives set out in the Johannesburg Plan of Implementation. Я уверен, что этот план, после того как он будет полностью готов, даст ЮНЕП возможность улучшить проводимую ею работу по оказанию развивающимся странам содействия в их усилиях по реализации природоохранных целей и задач, поставленных в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
The members of the Network, which meets annually, have carried out some very useful work, such as the recent efforts to rationalize and unify operating procedures and standards. Сеть служб безопасности и охраны, которая проводит ежегодные встречи, проделала определенную полезную работу, такую, как недавно предпринятые усилия по рационализации и унификации оперативных процедур и стандартов.
It was further noted that the mandates of the funds were in line with the Secretary-General's agenda for reform and his efforts to involve civil society more directly in the work of the Organization. Было также отмечено, что мандаты фондов разработаны в соответствии с программой реформы Генерального секретаря и в увязке с его усилиями по более непосредственному вовлечению гражданского общества в работу Организации.
Emphasis was placed on building partnerships at both the headquarters and field levels, including work with peacekeeping operations, and on developing frameworks, policies and practical tools that could strengthen international and national efforts in this area. Был сделан акцент на налаживание партнерских связей как в штаб-квартире, так и на местах, включая работу с операциями по поддержанию мира, и на разработку рамочных основ, политики и инструментов практической деятельности, которые могли бы содействовать укреплению международных и национальных усилий в этой области.
They acknowledged the ongoing work of the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime as one example of important activity which was complementary to regional counter-terrorism efforts. Они признали нынешнюю работу в рамках Балийского процесса по проблеме незаконного провоза людей и торговли ими и связанной с этим транснациональной преступности в качестве одного из примеров важной деятельности, дополняющей региональные контртеррористические усилия.
Formidable tasks that cover all areas of its activity and will determine the sustainability, quality and substance of the peacekeeping reform efforts still lie ahead. Все еще предстоит проделать колоссальную работу по всем направлениям деятельности и определить устойчивость, эффективность и суть усилий, предпринимаемых в целях реформирования деятельности по поддержанию мира.
Kazakhstan holds the view that it is necessary to continue intensive efforts in a five-party format, gradually overcoming existing differences in the search for solutions that would agree with the fundamental principles of international law and promote the final determination of the legal status of the Caspian Sea. Казахстан придерживается мнения, что необходимо продолжать интенсивную работу в пятистороннем формате, постепенно преодолевая имеющиеся разногласия в поисках решений, соответствующих основополагающим принципам международного права и нацеленных на достижение окончательного урегулирования правового статуса Каспийского моря.
My delegation, on behalf of the States members of ECOWAS, would like to pay tribute to the spirit of good cooperation demonstrated by the Secretariat and to thank the Department for Disarmament Affairs in particular for its tireless efforts. Наша делегация от имени государств - членов ЭКОВАС хотела бы отдать должное духу доброго сотрудничества, проявленному секретариатом, и, в частности, поблагодарить сотрудников департамента по вопросам разоружения за их неутомимую работу.
In view of those challenges to humankind, the First Committee should lead the efforts of the United Nations to reassert its authority through the universal enforcement of multilateral conventions. Учитывая эти вызовы, с которыми столкнулось человечество, Первый комитет должен направлять работу Организации Объединенных Наций таким образом, чтобы восстановить ее авторитет, обеспечив всеобщее соблюдение многосторонних конвенций.
However, as we have already pointed out, Russia is undertaking consistent, painstaking, labour-intensive and costly efforts to reduce and destroy its nuclear weapons, including within the framework of the Moscow Treaty on Strategic Offensive Reductions, which entered into force last year. Между тем, как мы уже отмечали, Россия ведет последовательную, кропотливую весьма трудоемкую и высокозатратную работу по сокращению и ликвидации ядерного оружия, в том числе и в рамках вступившего в прошлом году в силу Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов.
Ms. Khalil (Egypt) commended the efforts of the Special Representative to draw attention to the question of children and armed conflict in international forums and in civil society. Г-жа Халиль (Египет) высоко оценивает работу, проделанную Специальным представителем в целях привлечения внимания к вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах на международных форумах и в гражданском обществе.
Over the years, such organizations had established standards and recommendations for safety and security in their fields, and since the attacks of 11 September 2001 they had accelerated their efforts. На протяжении ряда лет такие организации установили стандарты и выработали рекомендации в отношении обеспечения безопасности в областях их деятельности, и после нападений, имевших место 11 сентября 2001 года, они активизировали свою работу.
For example, 21 United Nations agencies were working in Colombia, and unless they coordinated their efforts among themselves and with the Government, programmes for the benefit of children would be lost amid the bureaucracy. Так, например, в Колумбии работает 21 учреждение Организации Объединенных Наций, и если они не будут координировать свою работу между собой и с правительством, то программы в интересах детей увязнут в бюрократических проволочках.
Malaysia hopes that the Council's Working Group on General Issues on Sanctions could expedite its efforts to reach a decision on the recommended duration and termination of sanctions. Малайзия надеется, что Рабочая группа по общим вопросам, касающимся санкций, сможет ускорить свою работу и принять решение относительно рекомендованной продолжительности санкций и сроков их отмены.
I also take this opportunity to express our high appreciation for the tremendous efforts and contributions made by the previous President, Mr. Julian Hunte, to the work of the fifty-eighth session of the General Assembly. Хотел бы также воспользоваться возможностью, чтобы выразить глубокую признательность предыдущему Председателю гну Джульяну Ханту за огромные усилия и значительный вклад в работу пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
As Ambassador Greenstock told us, it is the combined efforts of all, including the Secretariat and the experts, that make it possible for the Committee to continue its work without wavering. Как сказал нам посол Гринсток, речь идет о совместных усилиях всех, в том числе Секретариата и экспертов, которые обеспечивают возможности Комитету, с тем чтобы он беспрепятственно продолжал свою работу.