In 2000, the Guyana country office carried out efforts to improve immunization coverage in four regions inhabited by indigenous peoples. |
В 2000 году Отделение ЮНИСЕФ в Гайане провело работу по расширению охвата иммунизацией коренного населения четырех районов. |
Members also noted that the technical cooperation efforts of intergovernmental agencies, donors and recipient governments could be improved through better coordination. |
Члены Организации также отметили, что работу межправительственных учреждений, доноров и правительств - получателей помощи в области технического сотрудничества можно улучшить путем более тесной координации. |
Active efforts must continue in that area and the number of women in decision-making positions must be increased. |
В этом направлении необходимо продолжать активную работу и увеличить число женщин на уровне принятия решений. |
Further efforts to promote social activities, entrepreneurship and women's organizations were needed. |
Необходимо усилить работу в целях повышениях их социальной активности, развития предпринимательской деятельности и женских организаций. |
My Special Representative will continue his efforts with both sides with a view to an early resolution of these issues. |
Мой Специальный представитель будет продолжать проводить работу с обеими сторонами в целях скорейшего решения этих вопросов. |
UNESCO has continued its efforts to identify measures that reconcile tourism development with preservation of cultural heritage in all its diversity. |
Кроме того, ЮНЕСКО продолжила работу по выработке мер, увязывающих цели развития туризма с задачей сохранения наследия во всем его многообразии. |
Switzerland supports and participates actively in the anti-terrorism efforts of the Council of Europe. |
Швейцария поддерживает работу Совета Европы в деле борьбы с терроризмом и активно участвует в этой работе. |
The non-profit Peres Centre for Peace has been at the forefront of this effort, spearheading efforts to promote coexistence through technological collaboration. |
Некоммерческий центр мира Переса находился в авангарде этих усилий, возглавляя работу по содействию сосуществованию путем сотрудничества в области технологий. |
Mr. Mavrommatis congratulated the Chairperson for the work she had carried out and encouraged her to pursue her efforts in order to find a compromise. |
Господин Мавромматис поблагодарил Председателя за проделанную работу и попросил ее продолжить усилия по поиску компромисса. |
For all the efforts of CARICOM to promote the development of neighbouring Territories, work at the international level must be accelerated. |
Что касается усилий КАРИКОМ по содействию развитию соседних территорий, то необходимо ускорить работу на международном уровне. |
We will continue our efforts and we support the critical work being done by UNMEE and others. |
Мы будем продолжать прилагать наши усилия, и мы поддерживаем критически важную работу, осуществляемую МООНЭЭ и другими. |
The intensive efforts of UNMA bore fruit when, in November, the Joint Commission on the Angolan peace process successfully concluded its work. |
Активные усилия МООНА увенчались успехом, когда в ноябре 2002 года успешно завершила свою работу Совместная комиссия по мирному процессу в Анголе. |
The Council, acting in this way, can justify its efforts to participate and contribute in this area. |
Действуя таким образом, Совет может оправдать свои усилия по участию и внесению вклада в работу в этой области. |
It was noted that public information efforts, including libraries and publications, were very important. |
Было отмечено, что весьма важное значение имеет работа в области общественной информации, включая работу библиотек и публикации. |
I would like also to thank the facilitators for their efforts and excellent work. |
Я также хотел бы поблагодарить координаторов за их усилия и отличную работу. |
The efforts require coordinated work on many fronts and, above all, close international cooperation. |
Эта борьба предполагает скоординированную работу по многим направлениям и, прежде всего, тесное международное сотрудничество. |
The Population Division should improve its work on coordination of efforts in maintaining the two web sites to reduce any duplication. |
Отделу народонаселения следует улучшить его работу в области координации усилий по обеспечению функционирования двух веб-сайтов в целях сокращения любого дублирования. |
All this has not facilitated the efforts of this Conference to engage in substantive work. |
И все это не облегчало усилий настоящей Конференции с целью начать предметную работу. |
Those efforts complement the role of the Economic Community of West African States in support of a return to political normalcy in the country. |
Эти усилия дополняют работу Экономического сообщества западноафриканских государств по содействию стабилизации политической обстановки в стране. |
Their efforts have helped and are helping us to develop new policy and legal frameworks and to better define best practice. |
Их усилия помогали и помогают нам разрабатывать новую политику и правовые рамки, а также совершенствовать нашу работу, опираясь на передовой опыт. |
The United States will continue to support confidence-building efforts to constrain the demand for destabilizing weapons and related technology. |
Соединенные Штаты будут и впредь поддерживать работу над укреплением доверия в целях ограничения спроса на дестабилизирующие вооружения и смежную технологию. |
Governments, the United Nations system and non-governmental organizations were encouraged to undertake education efforts on women's rights to ownership. |
Правительствам, системе Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям было предложено проводить просветительную работу по вопросам, касающимся прав женщин на владение имуществом. |
My Office has invested great efforts to secure the transfer of persons indicted by the International Tribunal. |
Моя Канцелярия проделала большую работу с целью обеспечения передачи лиц, которым Международный трибунал предъявил обвинения. |
For our part, we have accelerated efforts to rid Afghanistan of this menace. |
Мы, со своей стороны, ускорили работу по освобождению Афганистана от этой угрозы. |
He asked UNIDO to continue such efforts, particularly in his subregion. |
Он просит ЮНИДО продолжить эту работу, особенно в его субрегионе. |