Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
In 2000, the Guyana country office carried out efforts to improve immunization coverage in four regions inhabited by indigenous peoples. В 2000 году Отделение ЮНИСЕФ в Гайане провело работу по расширению охвата иммунизацией коренного населения четырех районов.
Members also noted that the technical cooperation efforts of intergovernmental agencies, donors and recipient governments could be improved through better coordination. Члены Организации также отметили, что работу межправительственных учреждений, доноров и правительств - получателей помощи в области технического сотрудничества можно улучшить путем более тесной координации.
Active efforts must continue in that area and the number of women in decision-making positions must be increased. В этом направлении необходимо продолжать активную работу и увеличить число женщин на уровне принятия решений.
Further efforts to promote social activities, entrepreneurship and women's organizations were needed. Необходимо усилить работу в целях повышениях их социальной активности, развития предпринимательской деятельности и женских организаций.
My Special Representative will continue his efforts with both sides with a view to an early resolution of these issues. Мой Специальный представитель будет продолжать проводить работу с обеими сторонами в целях скорейшего решения этих вопросов.
UNESCO has continued its efforts to identify measures that reconcile tourism development with preservation of cultural heritage in all its diversity. Кроме того, ЮНЕСКО продолжила работу по выработке мер, увязывающих цели развития туризма с задачей сохранения наследия во всем его многообразии.
Switzerland supports and participates actively in the anti-terrorism efforts of the Council of Europe. Швейцария поддерживает работу Совета Европы в деле борьбы с терроризмом и активно участвует в этой работе.
The non-profit Peres Centre for Peace has been at the forefront of this effort, spearheading efforts to promote coexistence through technological collaboration. Некоммерческий центр мира Переса находился в авангарде этих усилий, возглавляя работу по содействию сосуществованию путем сотрудничества в области технологий.
Mr. Mavrommatis congratulated the Chairperson for the work she had carried out and encouraged her to pursue her efforts in order to find a compromise. Господин Мавромматис поблагодарил Председателя за проделанную работу и попросил ее продолжить усилия по поиску компромисса.
For all the efforts of CARICOM to promote the development of neighbouring Territories, work at the international level must be accelerated. Что касается усилий КАРИКОМ по содействию развитию соседних территорий, то необходимо ускорить работу на международном уровне.
We will continue our efforts and we support the critical work being done by UNMEE and others. Мы будем продолжать прилагать наши усилия, и мы поддерживаем критически важную работу, осуществляемую МООНЭЭ и другими.
The intensive efforts of UNMA bore fruit when, in November, the Joint Commission on the Angolan peace process successfully concluded its work. Активные усилия МООНА увенчались успехом, когда в ноябре 2002 года успешно завершила свою работу Совместная комиссия по мирному процессу в Анголе.
The Council, acting in this way, can justify its efforts to participate and contribute in this area. Действуя таким образом, Совет может оправдать свои усилия по участию и внесению вклада в работу в этой области.
It was noted that public information efforts, including libraries and publications, were very important. Было отмечено, что весьма важное значение имеет работа в области общественной информации, включая работу библиотек и публикации.
I would like also to thank the facilitators for their efforts and excellent work. Я также хотел бы поблагодарить координаторов за их усилия и отличную работу.
The efforts require coordinated work on many fronts and, above all, close international cooperation. Эта борьба предполагает скоординированную работу по многим направлениям и, прежде всего, тесное международное сотрудничество.
The Population Division should improve its work on coordination of efforts in maintaining the two web sites to reduce any duplication. Отделу народонаселения следует улучшить его работу в области координации усилий по обеспечению функционирования двух веб-сайтов в целях сокращения любого дублирования.
All this has not facilitated the efforts of this Conference to engage in substantive work. И все это не облегчало усилий настоящей Конференции с целью начать предметную работу.
Those efforts complement the role of the Economic Community of West African States in support of a return to political normalcy in the country. Эти усилия дополняют работу Экономического сообщества западноафриканских государств по содействию стабилизации политической обстановки в стране.
Their efforts have helped and are helping us to develop new policy and legal frameworks and to better define best practice. Их усилия помогали и помогают нам разрабатывать новую политику и правовые рамки, а также совершенствовать нашу работу, опираясь на передовой опыт.
The United States will continue to support confidence-building efforts to constrain the demand for destabilizing weapons and related technology. Соединенные Штаты будут и впредь поддерживать работу над укреплением доверия в целях ограничения спроса на дестабилизирующие вооружения и смежную технологию.
Governments, the United Nations system and non-governmental organizations were encouraged to undertake education efforts on women's rights to ownership. Правительствам, системе Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям было предложено проводить просветительную работу по вопросам, касающимся прав женщин на владение имуществом.
My Office has invested great efforts to secure the transfer of persons indicted by the International Tribunal. Моя Канцелярия проделала большую работу с целью обеспечения передачи лиц, которым Международный трибунал предъявил обвинения.
For our part, we have accelerated efforts to rid Afghanistan of this menace. Мы, со своей стороны, ускорили работу по освобождению Афганистана от этой угрозы.
He asked UNIDO to continue such efforts, particularly in his subregion. Он просит ЮНИДО продолжить эту работу, особенно в его субрегионе.