Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Considerable efforts must be made in updating and managing the post register and in establishing mechanisms for evaluation, monitoring and transparency of the Career Professional Service. Следует провести серьезную работу по пересмотру и обновлению штатных расписаний, формированию механизмов оценки, контроля и прозрачности в рамках системы профессиональной карьерной службы.
The UNAMI Public Information Office continued its efforts to raise awareness of the Mission's political, humanitarian and reconstruction work. Отделение общественной информации МООНСИ продолжало вести работу по распространению информации о деятельности Миссии в политической и гуманитарной областях и в области восстановления.
The Government announced relief and reconstruction programmes but refused international assistance, which reportedly slowed down relief efforts. Правительство объявило о программах чрезвычайной помощи и восстановления, но отказалось от международной помощи, а это решение, как говорят, замедлило работу по оказанию чрезвычайной помощи.
Malaysia was encouraged by Tonga's efforts to balance respect for civil and political rights with that of social and cultural rights. Делегация Малайзии с энтузиазмом восприняла стремление Тонги соотносить работу по обеспечению уважения гражданских и политических прав с защитой социальных и культурных прав.
Well, I think the insurgents are doing an uncanny job of avoiding our best efforts at tracking them. Ну, я думаю, что боевики делают странную работу, избегая наших усилий, направленных на то, что бы отследить их.
This award is aimed at providing support to those who do this trying work, and encourages others to increase efforts towage in the battle. Эта премия учреждена с целью предоставления поддержки тем, кто выполняет эту трудную работу и при этом побуждает других к активизации усилий, направленных на эту борьбу.
It undermined the work of the Group of 20 and did nothing to spur collective efforts towards achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). Этот проект резолюции подрывает работу Группы 20 и ни в коей мере не способствует успеху коллективных усилий по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
In light of the preliminary results from the efforts to develop enhanced rapidly deployable capacities, the Special Committee requests the Secretariat to continue refining existing United Nations Standby Arrangements System mechanisms. В свете предварительных результатов усилий по наращиванию потенциала быстрого развертывания Специальный комитет просит Секретариат продолжать совершенствовать работу действующих механизмов системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
Appreciation was expressed for the efforts made by Member States and UNODC to improve and support the functioning of the Commission, including its work during the intersessional period. Государствам - членам и ЮНОДК была выражена благодарность за их усилия по совершенствованию и поддержке функционирования Комиссии, включая ее работу в межсессионный период.
Those efforts have only recently begun to bear fruit after delays which had an impact on the Commission's ability to effectively carry out its work. Эти усилия лишь недавно начали приносить плоды, а до этого имели место проволочки, которые сказались на способности Комиссии эффективно выполнять свою работу.
Meanwhile, the United Nations system has begun efforts to assume some of the responsibilities which currently rest with UNMISET. Между тем система Организации Объединенных Наций начала работу, с тем чтобы взять на себя некоторые обязанности, которые в настоящее время выполняются МООНПВТ.
That redefining of priorities had been a cornerstone of the Organization's transformation process, and he appealed for continued efforts in that regard. Это перераспределение приоритетов в свое время было положено в основу процесса реор-ганизации ЮНИДО, и он призывает продолжить работу в этом направлении.
The Group appreciated UNIDO's continued provision of technical assistance in the area of agro-industry to many African countries and urged it to continue its efforts in that regard. Группа высоко оценивает неизменную техническую помощь ЮНИДО в области агропромышленности, оказыва-емую многим африканским странам, и настоятельно призывает Организацию продолжать эту работу.
We should make further efforts to prevent and treat HIV/AIDS. следует активизировать работу по профилактике и лечению ВИЧ/СПИДа.
Recognizing the need to address the new challenges to security and to strengthen measures to combat international terrorism, Kazakhstan has stepped up its efforts to join multilateral non-proliferation regimes. Осознавая необходимость противостояния новым вызовам безопасности, усиления мер по борьбе с международным терроризмом, Казахстан активизировал работу по присоединению к многосторонним режимам нераспространения.
After the end of military activities, as soon as circumstances permit, the commanding officer together with the local administration organizes efforts to protect the civilian population from explosive objects. После окончания боевых действий, как только позволит обстановка, командир организует работу с местной администрацией по защите гражданского населения от взрывоопасных предметов.
Obviously, devising confidence-building measures in outer space activities cannot replace efforts to develop a legally binding instrument to prevent the placement of weapons in outer space. Разумеется, разработка мер укрепления доверия в космической деятельности не может подменить работу по подготовке юридически обязывающего документа о предотвращении размещения оружия в космосе.
Great efforts have been made to have the first officers on board in the course of the fourth quarter 2005. Были приложены значительные усилия для того, чтобы принять на работу первых сотрудников в четвертом квартале 2005 года.
Her delegation very much supported enhancing the engagement of civil society in the work of the NPT and welcomed efforts to further facilitate and optimize their participation. Делегация Канады горячо поддерживает идею более активного вовлечения представителей гражданского общества в работу ДНЯО и приветствует усилия по дальнейшему облегчению и рационализации их участия.
The Department is working to achieve both of the information goals set out above, by ensuring that it complements and does not duplicate the efforts of others. Департамент проводит работу, направленную на достижение обеих целей в информационной области, о которых говорилось выше, обеспечивая, чтобы эта работа дополняла собой, а не дублировала усилия других субъектов.
The work of non-governmental organizations and of missionaries must be commended, especially their efforts in caring for the sick and for vulnerable children. Необходимо отметить работу неправительственных организаций и миссионеров, особенно их деятельность по уходу за больными и за уязвимыми детьми.
All delegations who spoke commended us on our efforts and declared themselves ready to work together with all the parties to draw up a programme of work. Все высказавшиеся делегации приветствовали наши усилия и изъявили готовность вести совместную работу со всеми сторонами, с тем чтобы составить программу работы.
Accordingly, my efforts to try and encourage the Conference on Disarmament to begin work focused on possible options that were thrown up during my consultations with different delegations. И поэтому мои усилия с целью побудить Конференцию по разоружению начать работу концентрировались на возможных вариантах, выдвинутых в ходе моих консультаций с разными делегациями.
I would also like to thank the previous presidents of the Conference on Disarmament, who made tremendous efforts to push forward the work of this body. Я хотел бы также поблагодарить предыдущих председателей Конференции, которые прилагали колоссальные усилия, чтобы продвинуть вперед работу этого органа.
The government is also strengthening measures to eliminate discriminatory elements in recruitment announcements and is making efforts to increase women's presence in labor unions. Кроме того, правительство активизирует деятельность по исключению дискриминационных элементов из объявлений о найме на работу и предпринимает усилия по расширению присутствия женщин в профсоюзах.