Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Efforts by UNOMIL to bring all relevant faction representatives to participate in the Cease-fire Violations Committee remain unsuccessful, since some factions have consistently declined invitations to such meetings. Усилия МНООНЛ по вовлечению представителей всех группировок в работу Комитета по нарушениям прекращения огня пока успеха не имели, поскольку некоторые группировки неизменно отвечали отказом на приглашение принять участие в такого рода встречах.
Efforts aimed at achieving system-wide coherence should focus on how existing mechanisms could be improved and maximized so as to avoid unnecessary duplication and overlapping. Усилия по обеспечению общесистемной координации должны быть сконцентрированы на том, каким образом можно было бы улучшить работу и увеличить отдачу от существующих механизмов, с тем чтобы избежать ненужного дублирования усилий.
Efforts have also been made to operationalize the team of experts established pursuant to Security Council resolution 1888 (2009). Предпринимаются также усилия, с тем чтобы предоставить возможность группе экспертов, созданной в соответствии с резолюцией 1888 (2009) Совета Безопасности, начать свою работу.
Efforts by the authorities have mainly focused on safeguarding employment and on assistance, support and reorientation for those who had lost their jobs for economic reasons. Усилия властей были прежде всего направлены на сохранение занятости и на оказание помощи и поддержки, а также на переориентацию тех, кто потерял работу вследствие экономических трудностей.
Efforts would be made to integrate surface observations with near real-time space-based data for delivering effective and efficient forecast services to the public. Будут предприниматься попытки объединить данные наземных наблюдений с данными космических наблюдений, получаемых в режиме почти реального времени, для того, чтобы наладить эффективную и оперативную работу служб прогнозирования в интересах общества.
(b) Efforts should be made to draft a framework law for all forms of violence against women; Ь) провести работу по подготовке рамочного закона о всех формах насилия в отношении женщин;
Efforts are on-going between relevant Federal and State education authorities to integrate human rights education into the curriculum of secondary and post - secondary schools in Nigeria. Органы образования федерального уровня и штатов Нигерии продолжают работу по интеграции образования в области прав человека в учебные программы среднего и последующего образования.
Efforts will have to be made at both international and national levels and the IYM will be only considered a success if there is significant follow-up at the different levels. Работу предстоит вести и на международном, и на национальном уровне, и об успехе МГГ можно будет говорить только в том случае, если за этим последуют дальнейшие меры на различных уровнях.
Efforts had continued to create an environment in which both male and female workers could balance their work and family lives, with shorter working hours and improved leave provisions. Продолжается осуществление усилий, направленных на создание такой обстановки, в которой трудящиеся, как мужчины, так и женщины, смогут сочетать свою работу с выполнением семейных обязанностей при более коротком рабочем дне и лучших условиях предоставления отпуска.
Efforts aimed at enabling UNU to make a greater impact on and input into the work of the United Nations system continued and were intensified in 1993. В 1993 году продолжались и активизировались усилия, направленные на обеспечение того, чтобы УООН мог оказать большее воздействие на работу системы Организации Объединенных Наций и внести вклад в эту работу.
Efforts have to be made to facilitate and improve the quality of their participation by civil society in the implementation of the Convention and to coordinate the activities of the various bodies involved. Необходимо предпринимать усилия для облегчения и повышения качества участия в осуществлении Конвенции гражданского общества и для координации деятельности различных вовлеченных в работу органов.
Efforts were under way to establish an inmates' cooperative to permit them to work for establishments outside the correctional facility, so as to help ensure that they could find work at the end of their sentences. Предпринимаются усилия для создания кооператива заключенных, который обеспечит им возможность работать на предприятия, не входящие в систему строительного центра, и, следовательно, поможет им найти работу после отбывания наказания.
Efforts must be made to ensure that sentences handed down by judges were enforced, since in the past there had been cases where it had not been possible to execute sentences, a fact which discredited the working of the criminal justice system. Необходимо приложить усилия для обеспечения того, чтобы назначаемые судьями приговоры приводились в исполнение, поскольку в прошлом имелись случаи, при которых возможность выполнения приговоров отсутствовала, и этот факт дискредитировал работу системы уголовного правосудия.
38.9 Efforts to strengthen the contribution of civil society, non-governmental organisations and the private sector to the work of the UN and its bodies through the established consultative arrangements should continue to be pursued. 38.9 следует добиваться расширения вклада гражданского общества, неправительственных организаций и частного сектора в работу Организации Объединенных Наций и ее органов на основе действующих консультативных механизмов.
3.9 Efforts shall be made to ensure that the initiatives in question are developed on the basis of a governance model allocating internal and external resources transparently and effectively and ensures full implementation of action lines. 3.9 Мы будем добиваться создания такой системы управления, которая позволит осуществлять эти инициативы в условиях транспарентного и эффективного распределения ресурсов как из внутренних, так и из внешних источников и обеспечивать комплексную работу по всем направлениям деятельности.
Efforts to secure all sensitive nuclear material and to develop international cooperation on fuel cycles should be continued, and work towards a fissile material cut-off treaty should be intensified, while reducing existing stockpiles. Необходимо продолжать усилия по обеспечению надежного контроля над всем чувствительным ядерным материалом и по развитию международного сотрудничества в области топливных циклов, а также активизировать работу над договором о запрещении производства расщепляющегося материала при одновременном сокращении существующих запасов.
Efforts should be pursued in order to ensure that children were informed of their rights, that they were heard in legal proceedings and that their best interests were respected. Необходимо продолжить работу по информированию детей об их правах, учету их мнения в ходе судебных разбирательств и соблюдению их наилучших интересов.
Efforts will be made to revitalize the First Committee this year and to set up special working committees to deal with nuclear-weapons issues, and that work should be supported. В этом году будут приложены усилия к тому, чтобы активизировать работу Первого комитета и учредить специальные рабочие комитеты для рассмотрения вопросов ядерного оружия, и эта работа заслуживает поддержки.
Efforts are needed to fully eliminate exploitation and discrimination and to ensure fair treatment, decent work, a minimum wage and recognition of their status. Необходимо приложить усилия для того, чтобы полностью устранить эксплуатацию и дискриминацию и гарантировать справедливый подход, достойную работу, минимальную заработную плату и признание их статуса.
Efforts will also be made to establish working relationships with national non-governmental entities involved in various aspects of the elections such as civic education and the organization of domestic monitoring networks. Будут также предприниматься усилия по установлению рабочих контактов с национальными неправительственными учреждениями, ведущими работу в различных областях, связанных с выборами, такую, как просветительская работа с общественностью и создание национальных сетей наблюдения.
Efforts had been made to raise awareness among the population on international cooperation and fair trade, and that development cooperation had to be consistent with international human rights law. Бельгия проводит работу по повышению осведомленности населения о тех возможностях, которые открывают международное сотрудничество и справедливая торговля, а также о необходимости приведения сотрудничества в сфере развития в соответствие с международными правозащитными нормами.
Efforts have been made to ensure that the communications procedures of both Commissions are, to the extent possible, mutually complementary, and that information between staff servicing these procedures is shared effectively. Были предприняты усилия обеспечения того, чтобы процедуры представления и рассмотрения сообщений, применяемые обеими комиссиями, по возможности взаимно дополняли друг друга и чтобы между сотрудниками, проводящими работу в связи с этими процедурами, осуществлялся эффективный обмен информацией.
Efforts were being made to revise the Equal Employment Act, and the proposed changes included a new policy of spousal leave during the child's critical years, with subsidies to encourage participation. В настоящее время прилагаются усилия по внесению изменений в Закон о равных возможностях при найме на работу, и к числу предложенных изменений относится новая политика предоставления отпуска супругам во время критических для развития ребенка периодов с выплатой субсидий в целях стимулирования участия.
Efforts to combat discrimination in recruitment to the public sector could not be clearly distinguished from those to combat discrimination in other areas of daily life. Борьба с дискриминацией при найме на работу в государственном секторе не отличается явным образом от методов борьбы с дискриминацией в других сферах повседневной жизни.
Efforts should be made to ensure that all control agents at the border - customs, immigration, health, veterinary and phytosanitary - coordinate their services to avoid unnecessary delays to transit traffic. Следует принять меры к тому, чтобы все контрольные службы на границах - таможенные, иммиграционные, санитарные, ветеринарные и фитосанитарные - координировали свою работу во избежание неоправданных задержек транзитного транспорта.