Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
States and RFMOs are making extensive efforts in all of those areas. Государства и РРХО ведут обширную работу по всем этим направлениям.
The observer of the Sudan thanked the Chairman and his colleagues in the Bureau for their efforts. Наблюдатель от Судана поблагодарил Председателя и его коллег в Бюро за проделанную работу.
The Board noted that the Administration had exerted efforts which made the reconciliation with UNDP possible. Комиссия отметила, что Администрация провела работу, позволяющую провести выверку с данными бухгалтерского учета ПРООН.
In addition, it will intensify the ongoing efforts to contribute towards the building of judicial and prosecutorial capacity in the former Yugoslavia. Кроме того, он активизирует проводимую в настоящее время работу в интересах содействия укреплению судебных и обвинительных потенциалов в бывшей Югославии.
Against that background, we highly commend the efforts and achievements made so far by the Afghan Government and people. В этой связи мы высоко оцениваем уже проделанную афганским народом и правительством работу и достигнутые ими успехи.
We would like to thank Germany and the other sponsors for their efforts. Мы хотели бы поблагодарить Германию и других авторов за проделанную ими работу.
The wider international EFA partnership of Governments, NGOs and development agencies should both expand and accelerate efforts. Более широкому международному партнерству правительств, НПО и учреждений, занимающихся вопросами развития, следует расширить и ускорить свою работу в интересах ОДВ.
These efforts are lead by Kevin Gilroy, a former Peace Corps volunteer. Эту работу возглавляет бывший доброволец «корпуса мира» Кевин Гилрой.
Because of this, most countries have focused their law enforcement efforts on content providers in their own countries. По этой причине большинство стран сосредоточивают свою работу в отношении принудительного обеспечения исполнения законов на источниках содержания в своих собственных странах.
A shortage of skilled translators has hampered efforts at all levels. Нехватка квалифицированных переводчиков затрудняет работу на всех уровнях.
In this context, we firmly support the work of the Tribunal and its efforts to fulfil its mandate. В этом контексте мы твердо поддерживаем работу Трибунала и его усилия по выполнению своего мандата.
We are determined to continue working with our African partners. We support their efforts to address the challenges that Africa faces. Мы преисполнены решимости продолжить работу с нашими африканскими партнерами и поддерживаем их усилия по борьбе со стоящими перед Африкой проблемами.
Against that background, it was imperative for the Committee to resist any efforts to undermine it. В сложившихся условиях Комитет обязан давать отпор любым попыткам сорвать его работу.
The International Maritime Organization deserves praise for its efforts, and we encourage it to continue its engagement in this field. Международная морская организация заслуживает похвал за ее усилия, и мы призываем ее продолжать свою работу в этом направлении.
We hope that all relevant parties will increase their efforts to provide the necessary financing to operate this mechanism. Надеемся, что все соответствующие стороны будут наращивать свои усилия для предоставления этому фонду необходимых средств, с тем чтобы он начал свою работу.
UNMIK continued efforts to provide favourable conditions for minority recruits, including its public transport service for minority staff members. МООНК продолжала работу по созданию благоприятных условий для новых сотрудников из числа меньшинств, включая обеспечение таких сотрудников общественным транспортом.
He called upon the Government to continue its efforts to register the refugee population and to adopt a policy of non-refoulement. Он призывает правительство и впредь вести работу по регистрации беженцев и проводить политику невысылки.
The heads of State recall the useful efforts their countries have made to enhance national information security. Главы государств отмечают полезную работу, осуществляемую в своих странах в целях укрепления информационной безопасности на национальном уровне.
The United Nations should strengthen its efforts aimed at achieving the economic and social development of the Non-Self-Governing Territories and the decolonization process required continued work. Организации Объединенных Наций следует активизировать свою работу по обеспечению экономического и социального развития несамоуправляющихся территорий, и процесс деколонизации требует неустанных усилий.
The police forces have made notable efforts at awareness raising and training about the problems of domestic violence. Сотрудники полиции провели большую работу просветительского и образовательного характера в связи с проблемами бытового насилия.
It is encouraging to note that the CICA member States have already made most of the practical efforts required to institutionalize the Conference. Отрадно отметить, что государства - члены СВМДА проделали большую работу по приданию официального статуса Конференции.
In the first instance, we encourage them to step up their efforts aimed at completing the constitutional review process. Мы призываем их прежде всего активизировать работу по завершению процесса пересмотра конституции.
The Representative and his partners have made continued efforts to make the Guiding Principles available around the world. Представитель и его партнеры продолжали работу, направленную на то, чтобы Руководящие принципы получили хождение во всем мире.
The Committee therefore fully supported the work of the Department of Public Information and its efforts to make full use of new information technologies. В этой связи Комитет полностью поддерживает работу Департамента общественной информации и его усилия, направленные на полное использование новых информационных технологий.
This is to be combined with efforts aimed at moral regeneration. Эту работу необходимо проводить одновременно с усилиями по восстановлению нравственности.