Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
We also wish to highlight the efforts of the European Union-led multinational stabilization force and its central role in supporting the key objectives of the development process. Мы также хотим отметить работу многонациональных Сил по стабилизации под эгидой Европейского союза и их центральную роль в достижении ключевых целей процесса развития.
The United Nations should join efforts with NGOs and the Indonesian Government to prepare the return of the refugees in question and their immediate social and economic integration. Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям и правительству Индонезии следует вести совместную работу по определению условий возвращения этих беженцев и их немедленной социальной и экономической интеграции.
Here, we commend the relevant United Nations agencies and other partners and express our deep appreciation to Ambassador Maria Luiza Ribeiro Viotti for her efforts. В этой связи мы высоко оцениваем работу соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров и выражаем нашу глубокую признательность послу Марии Луизе Рибейру Виотти за прилагаемые ею усилия.
With regard to Costa Rica itself, our road transit authorities are making strenuous efforts to refocus their work and achieve more concrete and effective results. Что касается Коста-Рики, то наши дорожные власти предпринимают энергичные усилия, чтобы переориентировать свою работу и добиться более конкретных и эффективных результатов.
Consequently, he welcomed the efforts of the Ad Hoc Committee responsible for drafting the convention against corruption, whose task should be completed in 2003. Поэтому он приветствует усилия Специального комитета по разработке проекта конвенции против коррупции, который должен завершить свою работу в 2003 году.
She drew particular attention to the January 2000 Stockholm International Forum on the Holocaust and the efforts to use it as a primary educational tool in the 45 countries which had attended. Она обращает особое внимание на прошедший в январе 2000 года в Стокгольме Международный форум по Холокосту и на проведенную работу, направленную на то, чтобы использовать его в качестве одного из учебных пособий в 45 странах, которые приняли участие в Форуме.
We encourage all States to support the work of the Commission and to draw on the formidable expertise of its membership in our cooperative efforts on non-proliferation, peaceful use and nuclear disarmament. Мы призываем все государства поддерживать работу комиссии и пользоваться огромным опытом ее членов в наших совместных усилиях по нераспространению, мирному использованию и ядерному разоружению.
Delegations encouraged the simplification and harmonization work undertaken with United Nations Development Group (UNDG) partners and commended the Fund's efforts to strengthen country offices. Делегации одобрили работу по упрощению и согласованию процедур, проводимую ЮНФПА совместно с партнерами по Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), и с удовлетворением отметили усилия Фонда по укреплению представительств в странах.
Despite those efforts, South Africa believes that there is still more work to be done in support of women and girls in conflict and post-conflict societies. Несмотря на эти усилия, по мнению Южной Африки, все еще предстоит проделать большую работу с целью оказания поддержки женщинам и девочкам, живущим в условиях конфликта и в постконфликтных обществах.
We also recognize the work of various Governments, in particular the efforts of President Rodríguez Zapatero of Spain, who has reached immigration agreements and quotas with various countries. Мы также отмечаем работу различных правительств, в частности, усилия президента Испании Родригеса Сапатеро, который заключил соглашения об иммиграции и согласовал квоты с различными странами.
Many delegations strongly encouraged the secretariat to increase efforts to disseminate information on UNCTAD technical cooperation and to expand and publicize its work at the country, regional and multilateral levels. Многие делегации настоятельно просили секретариат активизировать усилия по распространению информации о деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества и расширить ее работу на страновом, региональном и многостороннем уровнях, улучшив ее освещение.
Delegations commended the Office on its work in the region and the success of humanitarian efforts in Kosovo that had been implemented under difficult conditions. Делегации высоко оценили работу Управления в регионе и успех гуманитарных операций в Косово, которые осуществлялись в тяжелых условиях.
Both the National Assembly and Senate should resume their work and support the Government's efforts by ensuring that the necessary reforms relevant to the disbursement of international financial support are undertaken expeditiously. Национальному собранию и сенату следует возобновить свою работу и оказать поддержку усилиям правительства посредством обеспечения безотлагательного осуществления необходимых реформ, касающихся распределения средств, поступающих в рамках международной финансовой поддержки.
Our efforts should be to conclude the work we have undertaken for the current three-year cycle, thus making an important contribution to international peace and security. Мы должны постараться закончить работу, которую мы ведем в рамках текущего трехлетнего цикла, и, таким образом, внести вклад в обеспечение международного мира и безопасности.
The Quartet is playing a key role in supporting the efforts of the parties through coordinated international engagement and should continue its work in that regard. «Четверка» играет важную роль в оказании поддержки сторонам благодаря согласованным международным усилиям и должна продолжать свою работу в этом направлении.
His delegation therefore urged the Member States whose positions were farthest apart not to flag in their efforts to achieve agreement. В этой связи Перу настоятельно призывает государства-члены, которые придерживаются диаметрально противоположных позиций, продолжить их работу по достижению согласия.
Nevertheless many organizations are making tremendous efforts in village after village and region after region to inform, educate and instigate change. Многочисленные организации ведут кропотливую работу по информированию и образованию населения, посещая деревню за деревней, район за районом и стремясь добиться перемен.
Qatar has made great efforts to implement the objectives of the International Year of Volunteers in response to international appeals and resolutions. Катар проделал большую работу для достижения целей, поставленных в связи с проведением Международного года добровольцев, в ответ на международные призывы и резолюции.
We, therefore, urge the international community to accelerate its efforts to agree on a legally binding greenhouse gas emissions reduction regime and to facilitate the Kyoto Protocol's early entry into force. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество ускорить свою работу по согласованию юридически обязательного режима сокращения эмиссии парниковых газов и содействовать скорейшему вступлению в силу Киотского протокола.
However, sufficient funds were required in order to put such strategies and plans into practice, and his delegation therefore hoped that UNIDO would intensify its efforts to mobilize resources. Однако для реализации этих стратегий и планов необходимы соответствующие средства, поэтому его делегация надеется, что ЮНИДО активизирует свою работу по мобилизации ресурсов.
Although the developing countries had made commendable efforts towards implementation of Agenda 21 in an exceptionally difficult global environment, the promised resources and technologies from developed countries had failed to materialize. Хотя развивающиеся страны и проделали заслуживающую высокой оценки работу по осуществлению Повестки дня на XXI век, причем в особо неблагоприятных международных условиях, обещанные развитыми странами ресурсы и технология на деле так и не были им предоставлены.
The development of biotechnology and the strengthening of capacities to exploit the resources of countries with considerable biodiversity were essential, and UNIDO should continue its efforts in that area. Важнейшей задачей остается развитие биотехнологии и расширение возможностей для освоения ресурсов стран со значительным биоразнообразием, и ЮНИДО следует продолжать свою работу в этом направлении.
Today, partnerships complement the work of the United Nations in all areas, including all Millennium Development Goals and humanitarian relief efforts. Сегодня партнерства дополняют работу Организации Объединенных Наций во всех областях, включая все цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и усилия по оказанию гуманитарной помощи.
We are willing to continue our efforts with all other parties so that the CD can begin its substantive work on this item at an early date. И мы готовы продолжать свои усилия со всеми другими сторонами, с тем чтобы КР могла поскорее начать свою предметную работу по этому пункту.
I would also like to commend your predecessor, the Permanent Representative of Ghana, for his efficiency, dedicated efforts and successful work during his tenure as President. Я хотел бы также поблагодарить Вашего предшественника, Постоянного представителя Ганы, за его эффективные, самоотверженные усилия и успешную работу во время его пребывания на посту Председателя.