Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
We also wish to thank His Excellency Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations, for his continuous efforts to reform our Organization and increase its role in the humanitarian and development fields and in the achievement of international peace and security. Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-на Пан Ги Муна за его постоянную работу по реформированию Организации Объединенных Наций и повышению ее роли в гуманитарной области и в области развития и в деле достижения международного мира и безопасности.
The Commission should also take into account its previous codification efforts, particularly in preparation of the Vienna Convention on Diplomatic Relations, the draft articles on consular relations, the draft articles on special missions and the United Nations Convention on Jurisdictional Immunities of States. Комиссии следует также принять во внимание свою прежнюю работу по кодификации, особенно при подготовке Венской конвенции о дипломатических сношениях, проектов статей о консульских сношениях, проектов статей о специальных миссиях и Конвенции Организации Объединенных Наций о юрисдикционных иммунитетах государств.
UNFPA will continue to consolidate ongoing capacity-development efforts; strengthen the capacity of its country offices to participate in inter-agency dialogue within the context of the United Nations country teams; and strengthen systems and tools for programme delivery, monitoring and evaluation. ЮНФПА будет продолжать совершенствовать начавшуюся работу по созданию потенциала; расширять возможности страновых отделений в плане участия в межучрежденческом диалоге в рамках страновых групп Организации Объединенных Наций; и совершенствовать системы и механизмы осуществления программ, контроля за ними и их оценки.
I believe more efforts can be made by the United Nations in mainstreaming disability in the work of all agencies, including through the recruitment of persons with disabilities by the United Nations agencies, funds and programmes. Я считаю, что Организация Объединенных Наций могла бы прилагать больше усилий в плане учета интересов инвалидов в работе всех учреждений в том числе посредством приема на работу инвалидов учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций.
The Fund contributed to the work of the United Nations due to the active support of United Nations bodies and individual Governments around the world in their efforts to achieve biodiversity-related goals and to improve compliance with international policies. Фонд вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций благодаря активной поддержке со стороны органов Организации Объединенных Наций и отдельных правительств по всему миру его усилий по достижению целей, связанных с биоразнообразием, и более последовательному проведению международной политики.
Welcoming also the launch by the United Nations on 11 August 2010 of the Pakistan Initial Floods Emergency Response Plan and the continuous engagement of the Secretary-General in the intensification of global relief efforts to meet the urgent and immediate needs of the affected people, приветствуя также принятие Организацией Объединенных Наций 11 августа 2010 года Плана первоначальных мер по ликвидации последствий наводнений в Пакистане и непрерывную работу, проводимую Генеральным секретарем с целью умножить глобальные чрезвычайные усилия по удовлетворению насущных и неотложных потребностей пострадавших людей,
UNMIT continued its "one United Nations system" approach, having developed an integrated strategic framework and achieved further progress through the undertaking of joint integrated efforts with the United Nations country team across all mandated areas. ИМООНТ продолжала проводить свою работу на комплексной основе, опираясь на принцип «единство системы Организации Объединенных Наций», и добилась дальнейшего прогресса в обеспечении интеграции совместных усилий с работой страновой группы Организации Объединенных Наций по всем направлениям своего мандата.
Continue efforts in favour of women in rural areas and on gender issues, including policies aimed at the empowerment of women and their integration in the education system Продолжать усилия в интересах женщин в сельских районах и работу по гендерной проблематике, в том числе в рамках политики, направленной на расширение прав и возможностей женщин и на их интеграцию в образовательную систему
To request the Secretariat-General to continue its efforts, in cooperation with UNDP, to decommission the militias' weapons and to contribute the sum of US$ 1,000,000 for this purpose; Просить Генеральный секретариат продолжить работу, осуществляемую в сотрудничестве с ПРООН, по изъятию оружия у вооруженных формирований и предоставить на эти цели сумму в размере 1 млн. долл. США.
Encourages UNCTAD to undertake further work, including technical assistance programmes, to assist African countries in their efforts to promote the effective mobilization of domestic resources and the effective collection and optimal use of tax revenues to support equitable growth; предлагает ЮНКТАД продолжить работу, включая программы технической помощи, по оказанию содействия африканским странам в их усилиях по эффективной мобилизации внутренних ресурсов и эффективному сбору и оптимальному использованию налоговых поступлений в интересах поддержания справедливого роста;
We would like to commend UNESCO for the work carried out so far, and in particular for the efforts to effectively coordinate and engage a very large number of bodies and organizations within and outside the United Nations system. Мы хотели бы отдать должное ЮНЕСКО за проделанную до сих пор работу и в частности за усилия по эффективной координации действий и вовлечению в эту работу очень большого числа структур и организаций, как относящихся, так и не относящихся к системе Организации Объединенных Наций.
In this context, the Committee encouraged all efforts aimed at facilitating rail border crossing, and called involved parties to speed up work on the final elaboration of new legal instruments for freight and passenger rail border crossing procedures. В этой связи Комитет настоятельно призвал к направлению всех усилий на облегчение пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок и просил участвующие в этой деятельности стороны ускорить работу по завершению подготовки новых правовых документов, регулирующих процедуры пересечения границ в ходе грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок.
(a) Welcomed the report of the work of the Task Force and thanked the experts, reviewers and lead countries for their efforts contributing to the work; а) приветствовал доклад о работе Целевой группы и выразил признательность экспертам, специалистам, проводящим обзоры, и странам-руководителям за вклад, вносимый ими в работу;
The progress of the Conference depends on the combined efforts of us all: in other words, in order to move our work forward in the Conference on Disarmament, all member States should demonstrate flexibility and should give due consideration to the concerns of others. Прогресс Конференции зависит от совокупных усилий всех нас: другими словами, чтобы продвигать вперед нашу работу на Конференции по разоружению, всем государствам-членам следует демонстрировать гибкость и следует уделять должное внимание заботам других.
We consider that these efforts can make a positive contribution to work on the fissile material treaty, also taking into account the significant number of projects under way worldwide for plants for the civilian use of nuclear energy. эти усилия могли бы внести позитивный вклад в работу по договору о расщепляющемся материале с учетом также значительного числа предпринимаемых на глобальном уровне проектов в отношении предприятий по гражданскому использованию ядерной энергии.
At the same time, I would also like to thank you and the five other Presidents of the Conference on Disarmament this year for the efforts you have all made to promote the work of the Conference. В то же время мы также хотели бы поблагодарить вас и пятерых других председателей Конференции по разоружению за прилагаемые всеми вами усилия с целью поощрять работу Конференции.
Encourages the efforts being made to implement the seven thematic programmes of work, as established by the Conference of the Parties to the Convention, as well as the ongoing work on cross-cutting issues; поддерживает предпринимаемые усилия по выполнению семи тематических программ работы, учрежденных Конференцией сторон Конвенции, а также ведущуюся работу над вопросами сквозного характера;
The police adviser praised the joint effort by the police of UNMIT and the National Police of Timor-Leste in training the Timorese police, and asked for more efforts to strengthen the security sector in Timor-Leste. Советник по вопросам деятельности полиции высоко оценил совместную работу полицейских ИМООНТ и национальной полиции Тимора-Лешти по подготовке тиморских полицейских и указал на необходимость более активных усилий по укреплению правопорядка в Тиморе-Лешти.
The Special Rapporteur wishes to acknowledge and commend the previous Special Rapporteur for his outstanding work; she will continue the efforts and activities initiated by him and build on the wealth of research, information and work he produced. Специальный докладчик хотела бы выразить признательность и благодарность предыдущему Специальному докладчику за его выдающуюся работу; она продолжит усилия и деятельность, предпринятые им, и расширит предпринятые им активные исследования, информационную деятельность и работу.
The Chair said he took it that the Commission wished to reaffirm the importance of ensuring transparency in investor-State arbitration and request the Working Group to pursue its efforts and complete its work on the rules on transparency for consideration by the Commission preferably at its next session. Председатель говорит, что, как он понимает, Комиссия желает подтвердить важность обеспечения прозрачности в арбитражном разбирательстве между инвесторами и государствами и просить Рабочую группу завершить ее работу по правилам о прозрачности для ее рассмотрения Комиссией, желательно на ее следующей сессии.
The Committee encourages the State party to include human rights education in school curricula and to enhance its efforts to improve human rights education in broader society with a view to promoting understanding and tolerance among all racial and ethnic groups. Комитет настоятельно призывает государство-участник включить вопросы образования по правам человека в школьные учебные программы и усилить работу по улучшению образования в области прав человека во всем обществе в целях содействия их более глубокому пониманию и воспитанию терпимости среди всех расовых и этнических групп.
In that regard, we welcome the enhanced support provided by the United Nations system to the African Union and the NEPAD programme, especially through the auspices of the inter-agency task force on Africa and the efforts to mainstream NEPAD into United Nations normative and operational activities. В связи с этим мы приветствуем усиление поддержки, которую система Организации Объединенных Наций оказывает Африканскому союзу и программе НЕПАД, особенно в рамках полномочий межучрежденческой целевой группы по Африке, и работу по включению тематики НЕПАД в нормативную и оперативную деятельность Организации Объединенных Наций.
Council commends Salim Ahmed Salim, the Special Envoy and Chief Mediator, and his Mediation Team, for their work and sustained efforts that resulted in the signing of the DPA; Совет высоко оценивает усилия Специального посланника и главного посредника Салима Ахмеда Салима и его посредническую группу за их упорную работу, которая привела к подписанию мирного соглашения по Дарфуру;
We hope that the institutionalization of the Task Force will significantly strengthen its efforts to enable the different United Nations entities to effectively cooperate, coordinate and streamline the work of the United Nations system in the field of counter-terrorism. Мы надеемся, что институционализация Целевой группы значительно укрепит ее усилия, направленные на обеспечение того, чтобы различные органы Организации Объединенных Наций эффективно сотрудничали, координировали свои усилия и рационализировали работу системы Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
(c) States should continue their efforts to review past and existing international cooperation and assistance practices and activities with a view to conducting action-oriented research, gathering relevant data, assessing the effectiveness of projects and activities and identifying lessons learned; с) государствам следует продолжать прилагать усилия по обзору прошлого и нынешнего международного сотрудничества и практических форм и мероприятий по линии оказания помощи, чтобы развернуть ориентированную на практические меры исследовательскую работу, сбор соответствующих данных, оценку эффективности проектов и мер и выявление извлеченных уроков;