Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
The IAEA's continuing efforts to utilize nuclear technologies to develop solutions for global issues, such as water shortages and lack of access to cancer therapies in developing countries, are highly appreciated by member States. Государства-члены высоко оценивают проводимую в настоящее время МАГАТЭ работу по использованию ядерных технологий для решения глобальных проблем, таких как нехватка воды и отсутствие доступа к противораковой терапии в развивающихся странах.
The Regional Centre continued its efforts to strengthen partnerships with key regional stakeholders, including Member States, regional and subregional organizations, other United Nations entities and civil society through enhanced information-sharing and dialogue, as well as joint initiatives and projects. Региональный центр продолжал свою работу по укреплению партнерских отношений с ключевыми региональными участниками, включая государства-члены, региональные и субрегиональные организации, другие учреждения Организации Объединенных Наций и гражданское общество, посредством активизации обмена информацией и диалога, а также совместных инициатив и проектов.
Continuing its efforts to promote peace and disarmament education, the Regional Centre contributed substantively to the student presentations on international issues, held in Saitama city, Japan, in August 2012. Продолжая свою работу по содействию просвещению в области мира и разоружения, Региональный центр внес существенный вклад в организацию презентаций учащихся по международной проблематике в Сайтаме, Япония, в августе 2012 года.
In closing, he commended the Executive Director on his steadfast advancement of the UNEP agenda and tireless efforts to assist member States in identifying viable options for an international framework for sustainable development. В заключение он дал высокую оценку Директору-исполнителю за его последовательные усилия по реализации повестки дня ЮНЕП и неустанную работу по оказанию содействия государствам-членам в определении подходящих для них вариантов международных рамок устойчивого развития.
I thank the Chair of the Group and the experts for their efforts to reconcile differing points of view and enable the adoption of the report by consensus. Я выражаю признательность Председателю Группы и экспертам за проведенную ими работу по согласованию различных точек зрения и принятию доклада путем консенсуса.
That simple step will enable further examination of the Council's work by the Assembly, without ignoring the natural relationship between the two subjects, and will focus our efforts on what we hope will be a fruitful analysis. Благодаря этому простому шагу Ассамблея сможет подробнее обсудить работу Совета, не игнорируя естественную взаимосвязь между этими двумя вопросами, и мы получим возможность сосредоточить наши усилия на проведении, мы надеемся, плодотворного анализа.
Mr. Jerandi (Tunisia): Mr. President, at the outset I would like to commend you on your efforts to render the work of the General Assembly as effective and successful as possible. Г-н Джеранди (Тунис) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас за Ваши усилия, направленные на то, чтобы сделать работу Генеральной Ассамблеи как можно более эффективной и успешной.
It commends the Publication, Editing and Proofreading Section for its efforts and encourages it to continue its valuable work in the preparation of this important publication. Она высоко оценивает усилия, предпринимаемые Секцией редактирования и корректирования публикаций, и рекомендует ей продолжать свою неоценимую работу по подготовке этой важной публикации.
The Office of the Special Envoy has continued to accompany the Government of Haiti in its efforts to track donor pledges and exercise a degree of regulation and oversight on non-State providers so that they align their work and funding with the Government's priorities. Канцелярия Специального посланника продолжает сопровождать правительство в его усилиях по отслеживанию объявленных донорами обязательств и в той или иной форме регулированию и контролю деятельности негосударственных поставщиков услуг, с тем чтобы они увязывали свою работу и финансирование с приоритетными задачами правительства Гаити.
In this regard, I encourage all international partners to strengthen their cooperation with my Special Representative and UNIOGBIS on the ground and to work closely together to ensure that all efforts towards political stability and peacebuilding in Guinea-Bissau are harmonized. В этой связи я призываю всех международных партнеров укреплять сотрудничество с моим Специальным представителем и ЮНИОГБИС на местах и проводить работу в тесном контакте друг с другом с целью добиться того, чтобы все усилия, направленные на обеспечение политической стабильности и миростроительства в Гвинее-Бисау, были согласованными.
I am also concerned about a number of developments in the Federation involving apparent attempts to roll back past reforms, including banking reform, and ongoing efforts to politicize the Federation police. Меня беспокоит также количество происходящих в Федерации событий, касающихся очевидных попыток обратить вспять проведенные ранее реформы, включая реформу банковского сектора, и непрекращающиеся попытки политизировать работу федеральной полиции.
The analysis contained in the draft report offers useful insights which we will take into account in our work with missions to enhance monitoring and reporting of their protection-of-civilians efforts and results. Анализ, представленный в проекте доклада, содержит полезную информацию, позволяющую учитывать нашу работу с миссиями по повышению эффективности процедуры мониторинга и отчетности об их усилиях по защите гражданского населения и достигнутых результатах.
With regard to the situation in Libya, and despite numerous efforts, the Registry has not yet finalized a memorandum of understanding creating a legal framework for the necessary operational arrangements of the Court in Libya. Что касается ситуации в Ливии, то, несмотря на многочисленные усилия, Секретариат еще не завершил работу над меморандумом о взаимопонимании, составляющим правовую основу для необходимых оперативных мероприятий Суда в стране.
Following the ministerial meeting of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) on 23 April, efforts to ensure that Afghan security forces are sustained through a follow-on NATO mission, a predictable and coherent funding framework and sufficient assets are ongoing. После совещания министров стран Организации Североатлантического договора (НАТО), состоявшегося 23 апреля, по-прежнему предпринимались усилия с целью обеспечить афганским силам безопасности поддержку со стороны последующей миссии под руководством НАТО, предсказуемую и согласованную работу механизма финансирования и наличие достаточных сил и средств.
The Council welcomes and encourages the work of the United Nations in contingency planning around the referendums and calls upon Member States to support the efforts of the Mission. Совет приветствует и поддерживает работу Организации Объединенных Наций, связанную с планированием на случай чрезвычайных ситуаций в контексте проведения референдумов, и призывает государства-члены поддержать усилия Миссии.
Furthermore, we fully support the efforts of the United Nations Support Mission in Libya to engage on this issue, including its critical work with Libyan and other relevant officials on border security. Кроме того, мы полностью поддерживаем усилия, которые Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии прилагает для отработки этого вопроса, включая ту важнейшую работу, которую она проводит с ливийскими и другими соответствующими должностными лицами по вопросу безопасности границ.
We also support the work of the Committee established pursuant to resolution 1988 (2011), which is a positive addition to efforts for national reconciliation in Afghanistan. Мы также поддерживаем работу Комитета, учрежденного в исполнение резолюции 1988 (2011), которая позитивно дополняет усилия по национальному примирению в Афганистане.
Another member asked whether the Convention's small grants programme could not be reactivated to provide funding to assist parties through the regional centres in their efforts to plug information gaps with regard to persistent organic pollutants. Другой представитель поинтересовался возможностью возобновить работу Программы малых субсидий в рамках Конвенции для предоставления финансирования в целях оказания содействия Сторонам через региональные центры в их усилиях по устранению пробелов в информации по стойким органическим загрязнителям.
Greater efforts should be made, however, to systematize methods of cooperation, especially in regard to the flow of information on matters of mutual concern. Вместе с тем следует более энергично вести работу по систематизации методов сотрудничества, особенно в плане организации обмена информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Building on experience, work of the Marrakech Process task forces and other existing initiatives, UNEP efforts will focus on consumer information, sustainable public procurement and sustainable tourism. Опираясь на приобретенный опыт, работу целевых групп Марракешского процесса и другие инициативы, ЮНЕП сосредоточит свои усилия на информации для потребителей, устойчивых государственных закупках и устойчивом туризме.
The Committee recommends that the State party step up its efforts in the area of human rights training with a particular focus on action to combat racial discrimination, respect for diversity and cross-cultural relations. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать работу по организации изучения прав человека, уделяя особое внимание борьбе против расовой дискриминации, уважению многообразия и отношениям между представителями разных культур.
Further efforts are therefore needed, including conducting gender analyses of voter registration practices and voter turnout, and systematic reporting of the data in order to strengthen the knowledge base and design appropriate policy or programme responses. Таким образом, необходимо продолжать работу, в том числе анализировать практику регистрации избирателей и сведения о явке в гендерном разрезе и систематически предоставлять эти данные с целью пополнения имеющейся базы данных и разработки соответствующих стратегий или программ для исправления положения.
With the objective of strengthening the overall national security architecture, UNMISS is supporting state security committees through technical advisory and outreach efforts at the state level. В целях укрепления общей архитектуры национальной безопасности МООНЮС оказывает поддержку комитетам государственной безопасности, предоставляя им технические консультации и проводя работу с ними на уровне штатов.
In support of the global focus on the environment, the United Nations country team continued its efforts to address issues related to the rapid increase of dust storms in the region. В рамках глобальных усилий по защите окружающей среды Страновая группа Организации Объединенных Наций продолжила работу над решением проблем, вызванных резким увеличением числа пыльных бурь в регионе.
As in previous years, my Office continues its responsible efforts to cut overhead costs as a response to the global fiscal crisis and the impact felt by our contributing States. Как и в предыдущие годы, моя Канцелярия продолжает вести свою ответственную работу по сокращению объема накладных расходов в ответ на мировой бюджетно-финансовый кризис и его последствия, которые испытывают государства, делающие взносы в наш бюджет.