Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
OHCHR-Colombia welcomes the efforts made during 2009 and notes that there is still a long way to go before relatives can fully participate in these processes. Отделение УВКПЧ в Колумбии приветствует меры, предпринятые в 2009 году, и отмечает, что еще предстоит проделать большую работу, чтобы добиться полномасштабного участия в процессах эксгумации родственников жертв насильственных исчезновений.
However, harmonization and coordination of efforts is essential to ensure equity for staff in duty stations around the world, to promote inter-agency mobility and 'Delivering as One' . Вместе с тем для того, чтобы обеспечить справедливые условия для персонала в местах службы в различных точках мира, развивать систему межучрежденческой мобильности и реализовать на практике концепцию Единство действий , необходимо проводить работу по согласованию и координации .
Its efforts have continued to focus on synthesis and analysis of experience acquired in the field and the production of materials for education and behavioural change. Он по-прежнему проводит большую работу по обобщению и анализу накопленного на местах опыта и по изданию информационных документов, цель которых заключается в просвещении соответствующих групп населения и изменении моделей их поведения.
The outcome of those efforts might offer guidance regarding the role to be played by the various countries to ensure that responsibility for follow-up did not fall solely on UNIDO. Можно было бы, вероятно, воспользоваться результатами этих кон-сультаций и определить роль, которую должны играть различные страны и таким образом обеспечить, чтобы ответственность за последующую работу лежала не только на ЮНИДО.
The purpose is to enable WRI to continue efforts to employ staff, including a director who would build on the work of the trustees. Цель этого анализа заключалась в том, чтобы обеспечить возможность ОПВ и далее оплачивать работу своих сотрудников, в том числе директора, который занимается претворением в жизнь решений совета попечителей.
In spite of the technological advances and regulatory efforts of the past few decades, the global burden to society associated with motor vehicle crashes remains considerable. Несмотря на технический прогресс и нормативную работу, проводившуюся в течение последних нескольких десятилетий, глобальное бремя последствий для общества, связанных с дорожно-транспортными происшествиями с участием автомобилей, остается в общем и целом существенным.
It was important to stress the scope of efforts by Morocco to achieve respect for freedoms in Western Sahara as in all countries. Важно подчеркнуть, что Марокко ведет большую работу с целью гарантировать уважение свобод в Западной Сахаре в той же мере, как и во всех других странах.
Non-Annex I Parties are encouraged to provide information on their efforts to promote information sharing among and within countries and regions. Такая информация может охватывать, в соответствующих случаях, участие в работе сетей и вклад в работу сетей, а также доступ к информационным технологиям для целей обмена информацией и использование таких технологий.
In support of the "Delivering as one" agenda, the United Nations country team's operations management team has stepped up its efforts to streamline the coordination of programme delivery, improve efficiency and reduce transaction costs. В рамках поддержки программы «Единство действий» группа по управлению операциями активизировала работу по осуществлению программ, повышению эффективности и уменьшению операционных расходов.
Continue its efforts for the ratification of CEDAW and ratify the Convention at the earliest possible date (Japan); 79.6 продолжать работу по скорейшей ратификации КЛДЖ и Конвенции (Япония);
In practice, the Government's efforts have been directed towards training women and making them aware of their rights and obligations, with a view to overcoming the ignorance of the vast majority of women. На практике правительство ведет пропагандистскую работу среди женщин в целях разъяснения им их прав и обязанностей, с тем чтобы покончить с массовой безграмотностью.
I reiterate Iceland's full support for the organization, and our willingness to contribute to its work and cooperation efforts. Я хотел бы вновь заявить о полной поддержке Исландией деятельности этой организации и о нашей готовности вносить свой вклад в ее работу и развивать с ней сотрудничество.
Following the dramatic suspension of the fifth Review Conference, in 2001, it seemed possible that multilateral efforts against biological weapons might come to a permanent halt. Когда в 2001 году пятая Конференция по рассмотрению действия Конвенции неожиданно прекратила свою работу, судя по всему, возникла вероятность того, что многосторонние усилия по запрещению биологического оружия прекратятся навсегда.
In addition, ECA has made efforts to revitalize the annual regional consultation mechanism, chaired by the Executive Secretary, which is meant to strengthen United Nations-system coordination. Кроме этого, ЭКА предпринимает усилия с целью активизировать работу механизма проведения ежегодных региональных консультаций, председателем которого является Исполнительный секретарь, что призвано повысить эффективность координации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The situation existed despite the extensive clean-up efforts of the last two years and the work of consultants to reconcile old imprest account data. Это положение дел сохраняется, несмотря на широкомасштабные усилия по его исправлению, предпринимаемые за последние два года, и работу консультантов в целях выверки данных по счетам подотчетных сумм за прошлые периоды.
Despite three years of work, the underlying issues that have plagued the efforts to raise a strategic reserve for the United Nations remain unsolved. Несмотря на проводившуюся на протяжении трех лет работу, основные вопросы, которые тормозили усилия по созданию стратегического резерва для Организации Объединенных Наций, остаются нерешенными.
We congratulate Cheikh Sidi Diarra on his outstanding work and tireless efforts to ensure the success of this meeting and to defend the interests of landlocked developing countries. Мы выражаем признательность шейху Сиди Диарре за его выдающуюся работу и неустанные усилия по обеспечению успеха этого заседания и за защиту интересов развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
We welcome efforts of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, aimed at strengthening the United Nations. Мы признательны Организации Объединенных Наций, ее Секретариату и структурным подразделениям, таким, как ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ВОЗ и др., за совместную скоординированную работу и неоценимую помощь в становлении нашего государства.
All our efforts will be dedicated to realizing this mission, and we count on the Council's support and guidance to get there. Все наши усилия будут направлены на достижение этой цели, и в этом мы рассчитываем на поддержку и руководство со стороны Совета. Председатель: Я благодарю г-жу Малькорру за брифинг и за ту работу, которую она ведет вместе со своим Департаментом в этой важнейшей сфере.
HRPS UNMIL has been involved in awareness-raising and sensitization efforts regarding reparations among war victims, conflict-affected communities and TRC commissioners. Секция по правам человека и защите МООНЛ ведет работу по повышению осведомленности и просвещению по данному вопросу среди пострадавших в период конфликта, общин, затронутых конфликтом, и среди членов Комиссии.
Both inside and outside the Council, Norway has been, and will continue to be, actively engaged in the efforts to improve the Council's openness and effectiveness. Я хотел бы также выразить признательность персоналу Секретариата, обслуживающему работу Совета Безопасности, за прекрасную работу.
We would like also to join others in thanking Nigeria, in its capacity as Chair of the IEAE Board of Governors, for all its efforts during the negotiation of this resolution. Г-жа Мартинич: Аргентина поддерживает работу и деятельность Международного агентства по атомной энергии и активно участвует в ней.
It is also imperative that reconstruction efforts include the establishment of a warning system to reduce the likelihood that widespread death and destruction from such a disaster will occur again. Соединенные Штаты решительно поддерживают работу по созданию глобальной системы предупреждения, которая ведется под эгидой Глобальной системы систем наблюдений за планетой Земля.
It was noted that, while significant gender-responsive efforts had been made, further actions were needed to ensure the shift from analysis to implementation. Было отмечено, что, несмотря на проделанную значительную работу в деле решения гендерной проблематики, необходимо и далее прилагать усилия, направленные на обеспечение перехода от анализа к практической деятельности.
In almost all cases, these priorities include the national efforts to reach the Millennium Declaration goals. Currently, 84 countries have completed the common country assessment, and 38 have also finalized UNDAFs. Общий анализ по стране был проведен в 84 странах, а 38 стран также завершили работу над РПООНПР.