Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Aid agencies will concentrate their efforts in other areas where the needs are similar but access and conditions for working are easier. Агентства по оказанию помощи будут сосредотачивать свою работу в других районах, где потребности одни и те же, но доступ и условия для работы легче.
Despite problems in issuing appropriate publications, stemming mainly from financial constraints, the Commission was continuing its efforts in human rights education. Несмотря на проблемы с публикацией соответствующих материалов на эту тему, которые обусловлены, прежде всего, нехваткой финансовых средств, комиссия продолжает свою работу по пропаганде прав человека.
It is helpful if the report also highlights efforts to inform the public and involve it in the waste-management process. Целесообразно также в докладе отметить работу по информированию общественности и привлечению ее к процессу управления отходами.
It called upon the Working Group on Effects to intensify its efforts, also in view of the recently adopted global convention on POPs. Он призвал Рабочую группу по воздействию интенсифицировать свою работу с учетом недавно принятой глобальной конвенции по СОЗ.
In this, we can make use of the mechanisms and experience of the CIS to avoid creating parallel missions or duplicating efforts. В этой связи можно использовать механизмы и опыт, имеющийся у Содружества независимых государств, с тем чтобы не создавать параллельных миссий и не дублировать нашу работу на одном и том же пространстве.
Despite these limitations, several government agencies undertake public outreach efforts on climate change. Несмотря на эти ограничения, некоторые правительственные учреждения проводят разъяснительную работу среди общественности по вопросам изменения климата.
Mrs. EVATT expressed appreciation for Mr. Bhagwati's efforts. Г-жа ЭВАТ благодарит г-на Бхагвати за проделанную им работу.
Although some immigrants enter the health care and social welfare sector through regular channels, additional efforts remain necessary. Хотя некоторые иммигранты принимаются на работу в учреждения системы медицинского обслуживания и социального обеспечения через обычные каналы, по-прежнему существует необходимость в принятии дополнительных мер.
Let us now continue our efforts and complete the job by the end of this Assembly session. Давайте продолжим наши усилия и завершим эту работу до конца этой сессии Ассамблеи.
We recognize that work, but we note that, unfortunately, those efforts have so far not been sufficiently effective. Мы признаем эту работу, но считаем, что, к сожалению, пока эти усилия недостаточно эффективны.
A number of common themes run through these parallel efforts. Ряд общих тем красной нитью проходят через эту параллельно осуществляемую работу.
While working on the bilateral track we intend to continue and to diversify our multilateral efforts. Разворачивая работу на двустороннем треке, мы имеем в виду наращивать и диверсифицировать многосторонние усилия.
We commend all United Nations entities on their extremely important work and encourage them to further intensify their efforts. Мы благодарим все органы Организации Объединенных Наций за их чрезвычайно важную работу и призываем их продолжать наращивать свои усилия.
Regular efforts are also made to make employers aware of the advantages of employing women. Кроме того, регулярно проводятся мероприятия, цель которых - обратить внимание руководителей предприятий на те преимущества, которые они получают, принимая на работу женщин.
I would like to expressly thank Prime Minister Špirić for his efforts and input in this regard. Я хотел бы выразить особую признательность премьер-министру Шпиричу за его усилия и вклад в эту работу.
Supervisory mechanisms should be strengthened and codification efforts continued. Нужно усилить механизмы надзора и продолжать работу по кодификации.
The Committee should proceed with its efforts to post its implementation matrices for resolution 1540 on its website, subject to States' consent. Комитету необходимо продолжить работу по размещению на своем веб-сайте стратегий выполнения резолюции 1540, заручившись согласием государств.
Mexico was in favour of the Commission's focusing its efforts on the elaboration of a regime that would be general and residual in character. Мексика является сторонником того, чтобы КМП ориентировала свою работу на разработку режима остаточного и общего характера.
We need more efforts at communication, particularly among regional organizations. Нужно активизировать информационную работу в особенности среди региональных организаций.
The Government, for its part, had made great efforts in the fields of education and health. Правительство ведет активную работу в таких областях, как здравоохранение и образование.
The funding will be a good opportunity to intensify prevention efforts in priority areas. Это финансирование будет хорошей возможностью усилить работу по предотвращению заболевания в приоритетных областях.
We have taken note, with appreciation, of the efforts made by the sponsors. Мы с признательностью отмечаем работу, которую проделали авторы данного проекта резолюции.
He also encouraged the secretariat to continue its research and analysis efforts aimed at achieving increased coherence in investment promotion. Он также предложил секретариату продолжить свою исследовательскую и аналитическую работу, направленную на повышение согласованности в усилиях по поощрению инвестиций.
The section is engaged in active efforts to develop creative and effective cooperation both with State entities, and with national minority voluntary associations. Сектор ведет активную работу по налаживанию творческого делового сотрудничества как с государственными структурами, так и с общественными объединениями национальных меньшинств Украины.
My delegation commends the work and efforts of the CTC during the period under consideration. Моя делегация также высоко оценивает работу и усилия КТК в рассматриваемый период.