Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Japan believes that it is desirable for both countries to seek a solution through bilateral dialogue, and thus calls upon them to strengthen efforts to that end. Япония считает целесообразным, чтобы обе страны искали решение посредством двустороннего диалога, и поэтому призывает их активизировать работу в этом направлении.
Once again, my Government wishes to thank the heads of both inspection teams for their efforts and to commend the work of the teams they lead. Мое правительство хотело бы еще раз поблагодарить руководителей обеих инспекционных групп за их усилия и положительно оценить работу возглавляемых ими групп.
The Government should also step up efforts to help Singaporeans who are out of work find new jobs as quickly as possible. Правительство также должно активизировать свои усилия по оказанию помощи гражданам Сингапура, потерявшим работу, в скорейшем получении новой работы.
Despite all our efforts, a programme of work that will launch negotiations on FMCT and substantive work on other issues still remains elusive. Несмотря на все усилия, от нас все еще ускользает программа работы, которая позволила бы начать переговоры по ДЗПРМ и предметную работу по другим проблемам.
We welcome the commendable efforts that have been made to implement those instruments, as well as the valuable work done by the International Committee of the Red Cross and other humanitarian organizations. Мы приветствуем похвальные усилия, прилагаемые по осуществлению этих документов, а также важную работу, осуществляемую Международным комитетом Красного креста и другими гуманитарными организациями.
We agree with Ambassador Greenstock's assessment that continuous efforts are required to achieve the objectives enshrined in the resolution and that therefore no State can consider its work complete. Мы согласны с оценкой посла Гринстока в отношении того, что для достижения целей, сформулированных в данной резолюции, необходимо приложить последовательные усилия и что поэтому ни одно государство не может считать свою работу завершенной.
Globally, the Director outlined three areas of implementation: field operations, intergovernmental efforts, and 'tools development', notably through the Convention Plus initiative. Говоря о глобальных аспектах, директор осветила работу по выполнению Программы в трех сферах: операции на местах, усилия на межправительственном уровне и "разработка инструментария", в частности в рамках инициативы "Конвенция плюс".
Nor should the panel's work be used as a pretext for delaying ongoing efforts to enhance verification in existing regimes in the United Nations system. Работу этой группы не следует также использовать в качестве предлога для замедления предпринимающихся усилий по укреплению контроля в рамках существующих режимов в системе Организации Объединенных Наций.
My gratitude also goes to the Chairmen and Vice-Chairmen of the Working Groups for their efforts to produce the documents we have just adopted. Кроме того, я хочу поблагодарить членов Бюро, Секретариат и переводчиков, которые вносят свой вклад в работу Комиссии.
UNCTAD should pursue its efforts to strengthen the complementarity of its activities, particularly in regard to WTO, so it could produce original solutions facilitating consensus. ЮНКТАД следует и далее прилагать усилия по совершенствованию своей деятельности, дополняющей работу других организаций, особенно ВТО, что позволяет находить оригинальные решения, способствующие достижению консенсуса.
At the fifty-ninth session, under the presidency of Mr. Jean Ping, we must continue and intensify our efforts in that direction. На пятьдесят девятой сессии, проходящей под председательством г-на Жана Пинга, мы должны активизировать и продолжать работу в этом направлении.
Increase efforts to deepen scientific and social studies of the family, and so on. усилить работу по углублению научных и социальных исследований по проблемам семьи и т.д.
By articulating its efforts to the wider society and persuading people to lend support through their time and money, and organization establishes an important accountability mechanism. Проводя разъяснительную работу среди широких слоев населения относительно своей деятельности и убеждая его оказать поддержку в виде своего времени и денежных пожертвований, организация тем самым создает важный механизм отчетности.
Workers and employers must make and maintain contact during the recovery period and cooperate in return-to-work efforts; трудящиеся и работодатели должны установить и поддерживать контакты в период выздоровления и сотрудничать в вопросе о возвращении на работу;
He thanked the Director-General and his staff for their efforts to strengthen bilateral cooperation with the Special Region of Yogyakarta in the framework of the CSF. Он благодарит Генерального директора и сотрудников ЮНИДО за работу по укреплению двустороннего сотрудничества с Особым районом Джокьякарта в рамках страновых услуг.
The support in terms of training is designed to enable the African Union Commission and the regional economic communities to assume responsibility for these efforts over time. Поддержка в сфере обучения направлена на обеспечение Комиссии Африканского союза и региональным экономическим сообществам возможности принятия на себя со временем ответственности за такую работу.
Renewed efforts are being made by UNHCR and its partners to provide protection and operational services in States that have not yet established protection frameworks. УВКБ и его партнеры активизировали работу по обеспечению защиты и организации оперативных услуг в государствах, в которых механизмы защиты еще не созданы.
The Commission took note of the close cooperation between ITU and UNCITRAL in the formulation of legal standards related to those issues and encouraged further efforts in that direction. Комиссия приняла к сведению тесное сотрудничество МСЭ и ЮНСИТРАЛ по вопросам разработки правовых стандартов, касающихся этих вопросов, и рекомендовала продолжить работу в этом направлении.
The United States considers the work of the Committee established pursuant to resolution 1267 to be a central part of the international community's counter-terrorism efforts. Соединенные Штаты Америки считают работу Комитета, учрежденного резолюцией 1267, центральной частью усилий международного сообщества по борьбе с терроризмом.
Also outlined in the report are the Council's efforts in its work to take on board the broader membership of the United Nations. Кроме того, в докладе отражены усилия Совета, направленные на то, чтобы вовлечь в его работу более широкий круг членов Организации Объединенных Наций.
I commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and his staff for their dedicated service and tireless efforts during a very difficult time. Я признателен Генеральному секретарю гну Кофи Аннану и его сотрудникам за их самоотверженную работу и неустанные усилия в это очень трудное время.
That is also why we welcome the efforts by the outgoing Chair of the First Committee to streamline its work and make the Committee more efficient. Вот почему мы приветствуем усилия уходящего Председателя Первого комитета с целью рационализировать его работу и повысить эффективность Комитета.
Even where entities have carried out extensive work promoting gender equality, these efforts have not always been adequately reflected in programme planning and budgets. Даже в тех случаях, когда подразделения осуществляют активную работу по поощрению равенства мужчин и женщин, эти усилия не всегда адекватно отражаются при планировании программ и в бюджетах по программам.
Kuwait noted UNIDO's efforts to promote the participation of its Member States in its activities and its contribution to the World Summit on Sustainable Development and related meetings. Кувейт отмечает усилия ЮНИДО по при-влечению государств - членов к осуществлению своих мероприятий и ее вклад в работу Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и связанного с ней совещания.
The Working Group thanked the Task Force for its excellent work and thanked the drafting group for its efforts. Рабочая группа поблагодарила Целевую группу за отлично проделанную ею работу и выразила признательность редакционной группе за ее усилия.