Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
The Secretariat was commended for its work and its ongoing efforts to make documents of the Commission available to the general public on the website relating to the work of the Commission. Была выражена признательность Секретариату за его работу и текущие усилия по предоставлению документов Комиссии широкой общественности через веб-сайт, посвященный работе Комиссии.
(b) To conduct disability education and awareness-raising campaigns and to step up efforts to recruit persons with disabilities at all levels, including in field positions; Ь) проводить просветительские и информационные кампании, посвященные вопросам инвалидности, и активизировать усилия по набору на работу инвалидов на всех уровнях, в том числе на должности на местах;
In this regard, the Conference notes the work of IAEA in support of the efforts of States parties to combat such trafficking, including the Agency's activities undertaken to provide for an enhanced exchange of information and the continued maintenance of its illicit trafficking database. В этой связи Конференция отмечает проводимую МАГАТЭ работу по поддержке усилий государств-участников в борьбе с таким оборотом, включая деятельность Агентства по налаживанию более широкого обмена информацией и обеспечению непрерывного функционирования созданной им базы данных о незаконном обороте.
The mission appreciated the opportunity to observe the work of the Afghan Independent Human Rights Commission in monitoring respect for human rights in Afghanistan and its efforts to promote the emergence of a pluralistic civil society. Миссия с удовлетворением отметила возможность ознакомиться с тем, как независимая афганская комиссия по правам человека ведет работу по контролю за соблюдением прав человека в Афганистане, а также содействует формированию плюралистического гражданского общества.
Goal 3. Oxfam worked with over 100 women's organizations to promote gender equity. Oxfam makes significant efforts to ensure that gender is mainstreamed into all of our work and has gender justice as one of our four change goals. Цель З. "Оксфам" провел работу более чем со 100 женскими организациями в целях содействия достижению гендерного равенства. "Оксфам" прилагает серьезные усилия к обеспечению учета гендерных аспектов во всей своей деятельности и провозгласил гендерную справедливость в качестве одного из своих четырех основных направлений перемен.
We commend the hard work done at the Fourth Biennial Meeting of States held in June this year, which was able to make substantive progress in putting the Programme of Action back on track and to strengthen our efforts to combat trafficking in small arms and light weapons. Мы высоко оцениваем нелегкую работу, которая была проведена на четвертом созываемом раз в два года совещании государств, состоявшемся в июне этого года, которое смогло добиться существенного прогресса в деле возобновления осуществления Программы действий и укрепления наших усилий по борьбе с оборотом стрелкового оружия и легких вооружений.
In that regard, speakers noted the ongoing work of the Secretariat with other intergovernmental organizations and in the context of the Group of 20 and encouraged further efforts in that direction. В этой связи ораторы отметили текущую работу Секретариата с другими межправительственными организациями и в контексте Группы 20 и призвали продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
The Committee urges the State party to step up its efforts to provide training to groups of professionals working for and with children, with a focus on mainstreaming child rights training among such groups. Комитет настоятельно призывает государство-участник наращивать усилия по профессиональной подготовке групп специалистов, ведущих работу с детьми и в их интересах, с прицелом на внедрение предмета прав ребенка в качестве одного из основных в программу подготовки таких групп.
More deliberate efforts and mechanisms need to be put in place to ensure the recruitment of more females in the Force in general and in the promotions and appointments at managerial and decision-making levels in particular. Необходимо будет приложить более взвешенные усилия и ввести соответствующие механизмы, чтобы обеспечить принятие на работу в полицию большего числа женщин в целом и их продвижение по службе и назначение на руководящие и связанные с принятием решений должности в частности.
The assessment contributed to the review of several mechanisms, including the legal framework governing the prison system, as part of efforts to assess the training needs for the staff and identify resources for and alternatives to incarceration. В ходе оценки была проанализирована работа ряда механизмов, в том числе правовая база, регулирующая работу тюрем, для определения потребностей в подготовке кадров и в ресурсах и мерах, не связанных с тюремным заключением.
Teaches the Interdisciplinary Course in Human Rights of the Inter-American Institute of Human Rights (IIHR) and within that institution coordinated efforts to promote ratification of the CEDAW Optional Protocol in Central America in 2000-2001. Является преподавателем междисциплинарного курса по правам человека в Межамериканском институте прав человека (МИПЧ) и координировала в этом Институте работу по обеспечению ратификации Факультативного протокола к КЛДОЖ в странах Центральной Америки в 2000 - 2001 годах.
With regards to trafficking in human beings, CoE Commissioner recommended that the Government increase public awareness and prevention efforts; improve protection and support to victims, providing them with assistance, rehabilitation counseling and shelters; and make progress in identification of victims. Что касается торговли людьми, то Уполномоченный СЕ рекомендовал правительству активизировать общественно-просветительскую и профилактическую работу; улучшить защиту и поддержку жертв, предоставляя им помощь, реабилитационное консультирование и приюты; и добиться прогресса в деле идентификации жертв.
In that regard, he welcomed the efforts of the Secretary-General's High-level Task Force on the Global Food Security Crisis and the FAO Committee on World Food Security. В связи с этим оратор приветствует работу Целевой группы Генерального секретаря высокого уровня по глобальному кризису в области продовольственной безопасности и Комитета ФАО по всемирной продовольственной безопасности.
I am pleased to announce that the Marshall Islands Cabinet has endorsed efforts towards a new national development plan that directly embeds progress on the MDGs in national strategies. Мне доставляет удовольствие сообщить, что кабинет министров Маршалловых Островов одобрил работу по созданию нового национального плана развития, который напрямую вписывает работу по достижению ЦРДТ в национальные стратегии.
Take all the necessary measures to reduce the high rate of Roma unemployment and increase efforts to eliminate racial discrimination and segregation of Roma in education. принять все необходимые меры с целью снизить высокий уровень безработицы среди рома и активизировать работу по ликвидации расовой дискриминации и сегрегации рома в сфере образования;
Fifthly, we support the current efforts to reform the international financial institutions. We consider that the final outcome should result in a significant increase in the voice, participation and voting power of developing countries in the governance of those institutions. В-пятых, мы поддерживаем нынешнюю работу по реформированию международных финансовых учреждений и считаем, что в конечном итоге будет достигнут значительный прогресс в том, что касается учета мнений развивающихся стран в процессе управления этими учреждениями, участия этих стран в этом процессе и существенного увеличения их голосов.
The General Assembly requested all members of the Conference to cooperate with the presidents of the Conference in their efforts to commence substantive work in this session, including negotiations on a fissile material treaty. Генеральная Ассамблея просила всех членов Конференции сотрудничать с председателями Конференции в их усилиях с целью начать предметную работу на этой сессии, включая переговоры по договору о расщепляющемся материале.
I also wish to thank you for your tireless efforts during the first weeks of the 2010 session aimed at securing a positive start to the work of the Conference and for the transparent and inclusive manner in which you have conducted your work. Я также хочу поблагодарить вас за ваши неустанные усилия в первые недели сессии 2010 года с прицелом на обеспечение позитивного старта работы Конференции и за транспарентный и инклюзивный стиль, в котором вы ведете свою работу.
States had a responsibility to contribute effectively to the work of the Commission and its special rapporteurs in order to further their efforts and assist in the achievement of the intended objectives. Государства обязаны вносить действенный вклад в работу Комиссии и ее специальных докладчиков, помогая им в их усилиях и содействуя достижению намеченных целей.
Mr. Aongola (Zambia) commended the work of the Commission on Sustainable Development and said that his Government was making tremendous efforts to integrate sustainable development into its national development plans. Г-н Аонгола (Замбия) высоко оценивает работу Комиссии по устойчивому развитию и говорит, что правительство его страны прилагает огромные усилия, с тем чтобы включить устойчивое развитие в его национальные планы развития.
Appreciation was expressed for the effective manner in which the Executive Director of UNODC had steered the activities of the Office and for his efforts in raising awareness of the impact of crime in developing countries. Директору-исполнителю ЮНОДК была выражена признательность за его эффективную работу по руководству деятельностью Управления и за его усилия по распространению информации о последствиях преступности для развивающихся стран.
We are grateful to the delegation of Pakistan, the principal co-sponsor, and the core group of sponsors for all their hard work in coordinating our efforts and for their commitment to seeing the draft resolution through. Мы благодарны делегации Пакистана, главному спонсору, и основной группе авторов проекта резолюции за всю их напряженную работу по координации наших усилий и за их желание довести проект резолюции до нужного уровня.
At the outset, it should be recognized that the Security Council's approach to weapons of mass destruction, including efforts to prevent proliferation of such weapons, has been largely at the country or case-specific level. Прежде всего следует признать, что подход Совета Безопасности к проблеме оружия массового уничтожения, в том числе его усилия по предупреждению распространения такого оружия, предусматривает, главным образом, работу по отдельным странам или в связи с конкретными ситуациями.
The Subcommittee commended the Office for Outer Space Affairs for its work as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum, and for its efforts to create synergy among global players in satellite navigation. Подкомитет высоко оценил работу Управления по вопросам космического пространства в качестве исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков, а также стремление Управления обеспечить взаимодополняемость усилий глобальных игроков в области спутниковой навигации.
He commended UNHCR's work and emphasized that the anniversary event was not only an occasion to reflect upon the efforts made to protect and assist refugees and stateless persons, but also an opportunity to examine changing global trends. Он высоко оценил работу УВКБ и отметил, что юбилейное мероприятие дает не только возможность поразмышлять над усилиями, предпринимаемыми для защиты беженцев и лиц без гражданства и оказания им помощи, но и возможность изучить меняющиеся глобальные тенденции.