Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
Chile recognized the establishment of a women's affairs department and the policies aimed at empowering the development of women and integrating them in the education system, recommending that Botswana continue those efforts. Бельгия рекомендовала организовать среди заключенных разъяснительную работу о рисках распространения вируса ВИЧ/СПИДа и обеспечить надлежащие санитарные условия в тюрьмах.
The Implementation Committee has made detailed education efforts, focusing in particular on the teachers, on strengthening various development projects at the schools, and issuing a special booklet entitled Mental Notes for Parents and other Fosterers. Исполнительный комитет провел большую просветительскую работу, особенно среди преподавателей, по содействию осуществлению в школах различных учебных проектов.
Following on these developments, the United States has led efforts in the FSC towards producing a Best Practices Guide for OSCE participants regarding the implementation of the resolution. После этого Соединенные Штаты возглавили работу в рамках ФСОБ над справочником по передовой практике для членов ОБСЕ в области осуществления резолюции.
Because of the priority it gives to secular public schooling, the Education Commission maintains a daily presence in educational institutions through its prevention efforts directed at young people and the training it provides to teachers. Члены Комиссии по вопросам образования уделяют первоочередное внимание республиканской светской школе, ежедневно посещая различные учебные заведения и проводя работу с учащимися и преподавателями.
I also wish to commend the efforts made by the team of experts that carried out an assessment mission on the impact of the Libyan crisis on the countries of the Sahel region. Хотел бы также высоко оценить работу, проделанную группой экспертов, которые участвовали в миссии по оценке воздействия ливийского кризиса на страны Сахельского региона.
During this process, 1,285 papers on implementation of the gender strategy were submitted and an evaluation of progress achieved and areas in which further efforts were needed was conducted. В рамках этого процесса было представлено 1286 сообщений, касавшихся осуществления гендерного стратегии, и был проведен анализ достижений и недостатков, над устранением которых необходимо продолжить работу.
In that vein, the United States applauded the efforts of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) to improve governance through a peer review process. Поэтому следует приветствовать работу, проведенную Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД) для повышения качества управления путем внедрения механизмов взаимной оценки между этими странами.
Ms. Pi (Uruguay) said that the sponsors had made major efforts throughout the informal negotiations, and comments and amendments had been taken into account as far as possible. Г-жа Пи (Уругвай) говорит, что авторы в течение всего процесса неофициальных переговоров проводили серьезную работу, при этом в максимальной степени учитывались комментарии и поправки.
In this regard, my delegation is pleased to pay tribute to the efforts by Ambassador Levitte, who introduced an admirable formula under which we would work and which won everyone's praise. В этой связи моей делегации приятно воздать должное усилиям посла Левита, внедрившего в нашу работу восхитительную формулу, получившую всеобщее одобрение.
The Office of Internal Oversight Services reviewed prior efforts to re-engineer processes, particularly the work of the Efficiency Board as reported in 1996, and found that several of the change and improvement initiatives listed in the report under illustrative projects were not implemented. Управление служб внутреннего надзора проанализировало предыдущие попытки пересмотра механизмов, прежде всего работу Совета по вопросам эффективности, которые были отражены в докладе в 1996 году.
The Special Representative of the Secretary-General, as head of UNFICYP, is primarily responsible for the peacekeeping efforts and the United Nations country team in Cyprus. СПГС как глава ВСООНК несет главную ответственность за миротворческую деятельность и работу Страновой группы Организации Объединенных Наций на Кипре.
IMDi continues to document the efforts of the wholly-owned government companies to recruit more persons from an immigrant background and to promote diversity and inclusion in the workplace. УИМ продолжает работу по документированию мер, принимаемых компаниями, полностью принадлежащими государству, для того чтобы принимать на работу больше лиц из числа иммигрантов и поощрять многообразие и социальное включение лиц на рабочем месте.
The Committee encourages the State party to continue and strengthen efforts to address common forms of child labour, including child labour in mining areas, domestic labour and hawking/peddling. Комитет призывает государство-участник продолжать и активизировать усилия с целью решения проблемы наиболее распространенных форм детского труда, включая использование труда детей в районах горнорудной добычи полезных ископаемых, работу по дому и работу в качестве уличных торговцев/разносчиков.
In addition, the Organization will support the important work of the Peacebuilding Commission as it mobilizes international support for nationally owned and led peacebuilding efforts. Кроме того, Организация будет поддерживать важную работу Комиссии по миростроительству по мобилизации международной поддержки разработанных и осуществляемых самими соответствующими странами мер миростроительства.
The work of the Committee at the present session could be characterized as very efficient, procedurally smooth and substantively constructive, especially in the light of the ongoing efforts by the Secretary-General to re-energize the process of disarmament in multilateral forums. Работу Комитета на нынешней сессии можно охарактеризовать как весьма эффективную, бесперебойную с процедурной точки зрения и конструктивную, особенно в свете продолжающихся усилий Генерального секретаря по активизации процесса разоружения в рамках многосторонних форумов.
Building on a commitment in the Accra Agenda, the Development Assistance Committee Working Party on Aid Effectiveness has made enhanced efforts to involve other stakeholders since Accra. В развитие решений Аккрского форума Рабочая группа Комитета содействия развитию по эффективности помощи активизировала усилия по вовлечению в свою работу большего числа заинтересованных сторон.
On the other hand, those efforts are handicapped by the unwillingness of potential candidates to join a closing institution and the limitations imposed by the rules governing temporary appointments. С другой стороны, ее усилия сдерживаются нежеланием потенциальных кандидатов поступать на работу в закрывающееся учреждение, а также ограничениями, предусмотренными правилами о назначении временных сотрудников.
It stressed the importance of uncertainty management and treatment, and requested CIAM to continue its efforts to provide assessment of robustness and possible biases. Он с удовлетворением отметил работу г-на Вудфилда, оказывающих ему помощь коллег в Соединенном Королевстве, и Соединенному Королевству как стране-руководителю за их ценный вклад в работу по Конвенции.
Since its liberation, the DPRK has made strenuous efforts to educate all people to shape their own destiny independently as the masters of their own destiny, with heightened consciousness independence. В КНДР после освобождения страны непрерывно вели воспитательную работу, чтобы все люди с духом самостоятельности стали хозяевами своей судьбы и решали ее самостоятельно.
Pursue efforts aiming towards putting an end to social inequality (Algeria); 98.80 Продолжать работу по ликвидации социального неравенства (Алжир);
My country is grateful to him for his outstanding efforts to restore peace to the Great Lakes region and to the Democratic Republic of the Congo in particular. Наша делегация также высоко ценит прекрасную работу делегации Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в период ее председательствования в прошлом месяце.
For this purpose sensitivity-raising workshops are being held for those working in the justice system, but despite these efforts patriarchal positions prevail, which have to be changed. Поэтому проводятся учебные семинары для работников правоохранительных органов, однако, несмотря на эту работу, сохраняют свою силу патриархальные воззрения, которые необходимо изменять.
His delegation commended the efforts made so far to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism and would cooperate in every possible way to complete that task. Его делегация высоко оценивает уже проделанную работу в целях подписания проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и будет всемерно способствовать тому, чтобы эта цель была достигнута.
This is due to the fact that large parts of the Gentoo Handbook use source code that is common for all architectures (to avoid duplication of efforts and starvation of development resources). Это связано с тем, что значительная часть текста настольной книги Gentoo является общей для всех архитектур (чтобы не дублировать работу, а также из-за острой нехватки разработчиков).
Mr. Boutros-Ghali had written: "my predecessor and senior members of his staff worked closely with representatives of both parties in the final months of 1991 in efforts to arrive (Mr. Snoussi, Morocco) at a workable compromise". Г-н Бутрос-Гали отмечал: "... мой предшественник и старшие сотрудники его канцелярии, пытаясь выработать действенный компромисс, проводили активную работу с представителями обеих сторон в последние месяцы 1991 года".