Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
In that connection, he expressed appreciation for the skilful efforts of Ambassador Carlos Calero-Rodrigues, which had laid the groundwork for resolving the existing differences. В этой связи оратор высоко оценивает умелую работу посла Карлуса Калеру-Родригиса, заложившую основу для устранения существующих разногласий.
These efforts are led by the Ministry of Public Health with the support of the World Health Organization, UNICEF and all major non-governmental organizations. Эту работу возглавляет министерство общественного здравоохранения при поддержке Всемирной организации здравоохранения, ЮНИСЕФ и всех крупных неправительственных организаций.
This being understood, the international community has put its efforts on a new footing, placing a new emphasis on the rule of law. Исходя из этого, международное сообщество проводит свою работу на новой основе, уделяя более пристальное внимание обеспечению правопорядка.
Further efforts are underway by the secretariat to improve the sustainability of cotton production and small-scale farmers' income in cotton-producing and -exporting countries of West and Central Africa. Секретариат продолжает работу над повышением устойчивости производства хлопка и доходов мелких фермеров в производящих и экспортирующих хлопок странах Западной и Центральной Африки.
While we value your efforts, it is the collective responsibility of the Conference to work towards addressing the fundamental problems and anomalies in the Presidential draft decision. Хотя мы ценим ваши усилия, на Конференции лежит коллективная ответственность за работу по урегулированию фундаментальных проблем и аномалий в председательском проекте решения.
While the Open-ended Working Group has made tremendous efforts to achieve Security Council reform, it must complete its work soon. Рабочая группа открытого состава предпринимает огромные усилия для реформирования Совета Безопасности, но ей необходимо как можно скорее завершить свою работу.
UNHCR will also further develop its ongoing efforts related to public awareness and information, and fund-raising, with particular emphasis on governmental and non-governmental counterparts. Кроме того, УВКБ ООН будет и далее предпринимать усилия по повышению информированности общественности и сбору средств, делая особый упор на работу с партнерами из числа правительственных и неправительственных организаций.
We must also acknowledge our great admiration for the tireless efforts of the Secretary-General in continuing his exemplary work under difficult and trying circumstances. Мы хотим также выразить глубокое восхищение в адрес Генерального секретаря за его неустанные усилия и последовательную образцовую работу в весьма сложных и трудных обстоятельствах.
In carrying out this activity, the United Nations may wish to consult and coordinate its efforts with other international organizations conducting similar work. Проводя эту деятельность, Организация Объединенных Наций, возможно, пожелает согласовывать и координировать свои усилия с другими международными организациями, которые ведут аналогичную работу.
The Secretary-General's commendable efforts in this regard will surely complement the work that has been, and continues to be, undertaken through the various intergovernmental processes. Похвальные усилия Генерального секретаря в этой связи естественно дополнят эту работу, которая проводилась и проводится в рамках различных межправительственных процессов.
In 1997, OESP will intensify its work in support of the efforts of regional bureaux and country offices to establish baseline data and performance indicators for measuring impact. В 1997 году УОСП активизирует свою работу в поддержку усилий региональных бюро и страновых отделений по получению основных данных и показателей работы для измерения воздействия.
Acknowledge and support the vital work of non-governmental organizations in the field of peace in efforts towards preventing conflict and for peace-building; признать и поддержать имеющую жизненно важное значение работу неправительственных организаций, занимающихся проблемами мира, в усилиях, направленных на предотвращение конфликтов и миростроительства;
My delegation pays tribute to Ambassador Hofer for his important efforts and valuable work as the Special Coordinator on expansion of the membership of the CD. Моя делегация выражает признательность послу Хоферу за его крупные усилия и ценную работу на посту Специального координатора по расширению членского состава КР.
The fruitless efforts made in the past to define terrorism showed that such an attempt would only slow down the Committee's work. Предпринимавшиеся в прошлом бесплодные усилия, направленные на определение понятия "терроризм", показали, что подобная попытка лишь замедлила бы работу Комитета.
They noted that significant efforts were currently under way on new chemicals, but much remained to be done, and SAICM could play an important role in that process. Они отметили, что в настоящее время предпринимаются значительные усилия по решению вопросов, связанных с новыми химическими веществами, однако еще предстоит проделать огромную работу, и СПМРХВ мог бы сыграть важную роль в этом процессе.
However, the report duplicated other efforts to report on JIU recommendations, and he proposed its elimination in the future. Вместе с тем, отмечая, что этот доклад дублирует работу других надзорных механизмов, она предлагает в будущем отказаться от его подготовки.
Additionally, it should continue its efforts to train police agents, members of the military and prison officers to scrupulously respect applicable international standards. Кроме того, ему следует продолжить работу по воспитанию полицейских, военнослужащих и работников пенитенциарных учреждений в духе безоговорочного уважения применимых международных норм.
UNICEF cooperation will complement assistance by the World Bank in social sector and child-care reforms as well as national efforts by Government and NGOs. Сотрудничество со стороны ЮНИСЕФ будет дополнять помощь, которую оказывает Всемирный банк в реформировании социального сектора и системы ухода за детьми, а также работу, проводимую правительствами и НПО.
In that context, the Committee requests that efforts to train African military peacekeeping personnel be enhanced, reinforced and conducted to United Nations standards. В этой связи Комитет просит улучшить, усилить и проводить в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций работу по обучению африканских военнослужащих для участия в операциях по поддержанию мира.
The report clearly shows that the President and the Government of the Republic are making serious and comprehensive efforts to fully implement the provisions of resolution 1373. Доклад четко свидетельствует о том, что президент и правительство Республики Беларусь проводят серьезную и всестороннюю работу в целях надлежащего выполнения требований резолюции 1373.
Taking into account the limited nature of budgetary resources, it is necessary to strengthen efforts to attract extrabudgetary sources of financing, in particular by creating conditions for attracting commercial structures. Учитывая ограниченность бюджетных ресурсов, следует усилить работу по привлечению внебюджетных источников финансирования, в частности создавать условия для привлечения коммерческих структур.
There must be concerted efforts to guarantee that indigenous children, like all other children, would fully enjoy their rights. Необходимо сообща проделать работу для обеспечения того, чтобы они в полном объеме могли осуществлять свои права наравне с другими детьми.
Accordingly, he urged Member States to make all possible efforts to include Youth Representatives in their national delegations to the General Assembly. Поэтому он обращается к государствам-членам с настоятельной просьбой активизировать работу с целью включения в состав своей делегации на сессии Генеральной Ассамблеи представителей молодежи.
The international community must intensify its efforts, especially in the areas of prevention, education, rehabilitation and social reintegration of children victimized by trafficking. Международное сообщество должно активизировать свою работу, в частности в области принятия профилактических мер, просветительской деятельности, реабилитации и социальной интеграции детей-жертв торговли людьми.
China commended the efforts of the United Nations Office on Drugs and Crime in coordinating global drug control and assisting various countries and regions in drug control cooperation. Китай с удовлетворением отмечает работу, проделанную Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, для координации контроля над наркотиками на мировом уровне и оказания различным странам и регионам помощи на основе сотрудничества в этой области.