Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
The Vienna Group welcomes the IAEA's work in support of efforts of States Party to combat illicit trafficking of nuclear materials and other radioactive substances. Венская группа приветствует работу МАГАТЭ в порядке поддержки усилий государств-участников по борьбе с незаконным оборотом ядерных материалов и других радиоактивных веществ.
The Peacebuilding Commission has engaged in advocacy and resource mobilization efforts to support the Government and the people of Sierra Leone Комиссия по миростроительству ведет разъяснительную работу и предпринимает усилия по мобилизации ресурсов в поддержку правительства и народа Сьерра-Леоне
Notwithstanding these initial accomplishments, efforts by Lebanon to improve border security are in their early stages, and much remains to be done. Несмотря на эти первые достижения, Ливану, который в своих усилиях, направленных на повышение безопасности границ, находится еще только на начальном этапе, предстоит проделать огромную работу.
Progress towards attaining such benchmarks would help to guide the future activities and configuration of the Mission as well as its coordination efforts with key partners. Прогресс в достижении таких контрольных показателей позволит лучше ориентировать дальнейшую работу Миссии и определять ее конфигурацию, а также координировать усилия с ключевыми партнерами.
To this end, UNICEF contributes to inter-agency working arrangements and supports efforts to integrate child protection into the work of all relevant actors. С этой целью ЮНИСЕФ вносит вклад в осуществление межучрежденческих рабочих договоренностей и поддерживает усилия по включению проблем защиты детей в работу всех соответствующих субъектов.
They also highly valued the work of the seven experts from Bulgaria, Italy, the Netherlands, Slovakia and Switzerland, and thanked them for their efforts. Они также высоко оценили работу семи экспертов из Болгарии, Италии, Нидерландов, Словакии и Швейцарии и поблагодарили их за предпринятые усилия.
We would also like to warmly congratulate his Task Force for their work and for taking into consideration the numerous efforts and views on this issue. Мы также хотели бы выразить искреннюю признательность его Целевой группе за ее работу и за учет многочисленных усилий и взглядов по этому вопросу.
To that end, we will step up our efforts to enhance the involvement and access of those who are not members of the Council. С этой целью мы будем наращивать усилия по более активному вовлечению в работу Совета тех, кто не является его членами, и по расширению их доступа к нему.
Tanzania has consistently supported the efforts of the Secretary-General in promoting and enhancing international peace and security and the work of this Commission to support the attainment of those goals. Танзания неизменно поддерживает усилия Генерального секретаря по поддержанию и укреплению международного мира и безопасности, а также работу этой Комиссии в поддержку достижения этих целей.
The Office of the High Commissioner should be given the necessary means to implement its strategic management plan in the field and to continue its efforts to establish regional offices. Необходимо предоставить Верховному комиссару соответствующие средства, которые позволят ей продолжать осуществление своего плана стратегического управления, вести работу на местах и создавать региональные отделения.
In July 2008, it had adopted a law on narcotics control which would give further impetus to its efforts in drug control. В июле 2008 года Китай принял закон о борьбе с оборотом наркотических средств, который позволит стране возобновить свою работу в этой сфере.
South Africa recommended that Mali accelerate its efforts to increase school enrolment, including enrolment parity between girls and boys. Делегация Южной Африки рекомендовала Мали активизировать работу по расширению охвата детей школьным образованием, а также обеспечить равенство в этой области между мальчиками и девочками.
Mr. AMOR welcomed the State party's efforts, both in preparing the periodic report and in its direct dialogue with the Committee. ЗЗ. Г-н АМОР с удовлетворением отмечает проделанную государством-участником работу по подготовке периодического доклада и продуктивный обмен мнениями с Комитетом.
With regard to adolescent health policies, CRC recommended increasing efforts, particularly with respect to accidents, suicide, violence, alcohol consumption and tobacco use. Говоря о политике охраны здоровья подростков, КПР рекомендовал активизировать работу в первую очередь по борьбе с несчастными случаями, самоубийствами, насилием, употреблением алкоголя и табачных изделий.
It urges the State party to intensify its awareness-raising efforts with regard to the unacceptability of all such violence, including domestic violence. Он настоятельно призывает государство-участник активизировать его работу по пропаганде неприемлемости всех форм такого насилия, включая и бытовое.
It had also called on Germany to intensify efforts to increase women's access to full-time employment, inter alia, through the use of temporary special measures. Комитет также призвал Германию активизировать работу по расширению доступа женщин к полной занятости, в частности, путем принятия временных специальных мер.
Azerbaijan recommended that the Congo increase its efforts, especially educational and public awareness measures, to improve the realization of women's rights. Азербайджан рекомендовал Конго усилить свою работу, особенно меры в области образования и повышения уровня информированности населения, по содействию более широкому осуществлению прав женщин.
Strengthen its efforts to address unequal access to the labour market and educational opportunities (Japan); усилить работу по решению проблемы неравенства доступа на рынок труда и неодинаковых возможностей получения образования (Япония);
Continue efforts with a view to fully tackling the problem of discrimination against minority groups (Sweden); продолжить работу в целях полного решения проблемы дискриминации в отношении групп меньшинств (Швеция);
Despite these considerable efforts, Peru must work even harder to strike a balance between the policy of promoting private investment and respecting fundamental rights and the environment. Помимо этих важных усилий необходимо также продолжить работу по установлению равновесия между политикой поощрения частных инвестиций в отношении основных прав и окружающей среды.
We actively participate in many of the international efforts to curb the spread of missiles and related equipment and technology, and we plan to continue to strengthen that work. Мы активно участвуем в многочисленных международных усилиях, направленных на сдерживание распространения ракет, соответствующего оборудования и технологий, и намерены продолжать укреплять эту работу.
We have highly appreciated the work done by all of last year's coordinators and are very grateful for their efforts under their respective agenda items. Мы высоко ценим работу, проделанную всеми прошлогодними координаторами, и весьма признательны за их усилия по их соответствующим пунктам повестки дня.
The NCW works to support voluntary associations involved in implementing income-generating projects managed by female heads of households, who make up that segment of society most in need of economic empowerment efforts. НСДЖ ведет работу по оказанию поддержки добровольным объединениям, участвующим в реализации проектов в области приносящих доход видов деятельности, осуществляемых женщинами - главами домохозяйств, которые составляют часть общества, в наибольшей степени нуждающуюся в расширении своих экономических прав и возможностей.
We also appreciate the work of the Preparatory Commission for the CTBTO and its Executive Secretary and the efforts of the Provisional Technical Secretariat. Мы также высоко оцениваем работу Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ и ее Исполнительного секретариата и усилия Временного технического секретариата.
In that connection, it is worth mentioning the work done by UNESCO, which included cultural and other efforts focused on the religious aspect of international dialogue. В связи с этим было бы целесообразно упомянуть работу, проделанную ЮНЕСКО, в том числе ее усилия в культурной и иных областях, связанных с религиозным аспектом международного диалога.