Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Работу

Примеры в контексте "Efforts - Работу"

Примеры: Efforts - Работу
His delegation endorsed that sentiment and believed that more emphasis should be given to meeting existing standards, even while efforts to raise those standards continued. Его делегация разделяет это мнение и считает, что следует уделять больше внимания соблюдению существующих норм, даже несмотря на продолжающуюся работу по повышению их действенности.
We take note of the various international efforts that have taken place since our previous debate on Afghanistan. Это хорошая позитивная тенденция, и в Москве рассчитывают и настроены на самую серьезную работу с афганскими партнерами в этом направлении.
We call upon all Governments to declare HIV a disaster, to prioritize it and to make specific commitments and allocate funds to prevention efforts. Мы призываем все правительства объявить ВИЧ бедствием, проблемой первоочередного характера и взять на себя конкретные обязательства выделить средства на профилактическую работу.
Japan highly appreciates the efforts made by the judges, prosecutors and registrars, who have contributed greatly to the significant progress made so far. Япония высоко оценивает работу, проводимую судьями, обвинителями и секретарями, которые внесли весомый вклад в достижение значительного прогресса.
We wish in particular to acknowledge UNAMA's recent efforts during the presidential and Provincial Council elections. В частности, мы хотели бы отметить недавнюю успешную работу МООНСА в ходе президентских выборов и выборов в советы провинций.
The policy paper issued by the Government on 5 March 2002 was aimed at improving the efficiency of the efforts made as part of those initiatives. Записка об ориентации, опубликованная 5 марта 2002 года правительством, направлена на то, чтобы сделать работу в рамках этих инициатив более эффективной.
After becoming a full participating State of CSCE, our country became actively involved in efforts to strengthen peace and cooperation on the European continent. Став полноправным участником СБСЕ, наша страна активно включилась в работу по укреплению мира и сотрудничества на европейском континенте.
We must also devote greater attention to gender mainstreaming in United Nations efforts to reduce poverty and address inequality as sources of conflict. Наряду с этим следует уделять больше внимания внедрению гендерной составляющей в работу Организации Объединенных Наций по преодолению бедности и неравенства как источника конфликтов.
The efforts to strengthen interaction between the United Nations and the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization were one of the factors that hampered progress on that chapter. Одним из факторов, задерживающих работу над этой главой, является стремление усилить взаимодействие ООН с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией.
It was true that developing countries should rely mainly on their own efforts to eliminate poverty, and many had already worked tirelessly in that direction. Несомненно, что в деле ликвидации нищеты развивающимся странам следует полагаться главным образом на свои собственные силы, и многие из них уже проводят неустанную работу в этом направлении.
You, Mr. Secretary-General, have made great efforts to rationalize the Organization's work, to ensure budgetary discipline and to reduce staff. Вы, г-н Генеральный секретарь, приложили огромные усилия для того, чтобы рационализировать работу Организации Объединенных Наций, обеспечить бюджетную дисциплину и сократить персонал.
His Government had recently devoted considerable efforts to the issue of unpaid work, and had recently announced funding for a national time-use survey. Не так давно новозеландское правительство направило значительные усилия на работу над проблемой неоплачиваемого труда и объявило о финансировании национального обследования по вопросу о том, на что человек тратит свое время.
The Government of Indonesia will continue to work within its means to meet its solemn obligations and, where possible, to support the efforts of the international community. Правительство Индонезии будет продолжать работу в рамках имеющихся возможностей для выполнения своих торжественно взятых обязательств и, где возможно, поддерживать усилия международного сообщества.
Ms. Ochir said that, although significant progress had been made since 2002 in relation to children, governments should still scale up their efforts. Г-жа Очир отмечает, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый после 2002 года в области защиты прав детей, правительства должны активизировать работу в этом направлении.
Although the Committee's membership changed over time, it was still the same Committee, and must continue to build on past efforts. Хотя состав членов Комитета со временем меняется, это все тот же Комитет, и он должен основывать свою работу на уже предпринятых усилиях.
This work should also be coordinated with new efforts under the "civilian surge" in order to avoid duplication and the creation of competing, parallel structures. Эту работу следует также координировать с новыми усилиями в рамках кампании по увеличению числа гражданских экспертов, с тем чтобы избежать дублирования и создания конкурирующих параллельных структур.
My country is grateful for the work undertaken by all the personnel of UNAMA, and recognizes their valiant efforts to promote peace and stability in Afghanistan. Наша страна признательна за работу, проделанную всеми сотрудниками МООНСА, и отмечает их мужественные усилия по обеспечению мира и стабильности в Афганистане.
We thank them for their tremendous hard work in this process, for their good efforts and for their goodwill. Мы благодарим их за чрезвычайно упорную работу ради достижения этой цели, за их добросовестные усилия и за проявленную ими добрую волю.
As a symbol of multilateral efforts, the Conference on Disarmament must be allowed to play its mandated role and resume its substantive work. Как символ многосторонних усилий, Конференция по разоружению должна продолжать играть свою предусмотренную ее мандатом роль и возобновить свою основную работу.
At the same time, the international community should continue its capacity-building efforts and work in a pragmatic way to ensure the successful delivery and effectiveness of humanitarian assistance. В то же время международное сообщество должно продолжать свои усилия по наращиванию потенциала и вести практическую работу по успешной доставке гуманитарной помощи и обеспечению ее эффективности.
A working group has been established and continues to undertake very important efforts under the leadership of Ambassador Arias. Учреждена Рабочая группа, которая продолжает вести важную работу под руководством посла Ариаса. Рабочая группа сегодня затронула очень важный вопрос, касающийся ее деятельности.
My gratitude also goes to the Chairmen and Vice-Chairmen of the Working Groups for their efforts to produce the documents we have just adopted. Я также выражаю признательность председателям и заместителям председателей рабочих групп за проделанную ими работу по подготовке документов, которые мы только что приняли.
We are grateful to Mr. Egeland for the efforts he has made in his post and wish him every success in his future activities. Мы благодарим г-на Эгеланна за работу на нынешней должности и желаем ему успехов в его дальнейшей деятельности.
The General Assembly should continue its efforts to strengthen the legal framework by finalizing the draft comprehensive terrorism convention, which has languished for a number of years. Генеральной Ассамблее следует продолжить работу по укреплению правовых механизмов и завершить согласование проекта всеобъемлющей конвенции по борьбе с терроризмом, которое длится уже несколько лет.
With regard to the elimination of stereotypes, CONAMU had made significant efforts to disseminate information about the Convention and constitutional and legal reforms affecting women. В области борьбы со стереотипами КОНАМУ проводит большую работу по распространению информации о положениях Конвенции, а также о конституционных и законодательных изменениях, затрагивающих интересы женщин.